Arapça:
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
Çeviriyazı:
`ani-lmücrimîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Suçluların durumunu.
Diyanet İşleri:
Ancak, defteri sağdan verilenler böyle değildir; onlar cennettedirler. Suçlulara: "Sizi bu yakıcı ateşe sürükleyen nedir?" diye sorarlar.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Mücrimlerin halinden.
Şaban Piriş:
Suçlulara:
Edip Yüksel:
Suçlulara:
Ali Bulaç:
Suçlu-günahkarları;
Suat Yıldırım:
Onlar mutlaka cennetlerde mücrimlerin durumu hakkında, kendi aralarında konuşurlar. O suçlulara: “Neydi bu cehenneme sizi sürükleyen?” diye sorulur.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(41-42) Günahkârlardan. «Sizi cehennemde bulunmaya ne şey sevketti?»
Yaşar Nuri Öztürk:
Suçlular hakkında:
Bekir Sadak:
«lum bize o haldeyken geldi.»
İbni Kesir:
Suçlulara
Adem Uğur:
Günahkârların durumunu:
İskender Ali Mihr:
Mücrimlerden (suçlulardan).
Celal Yıldırım:
74:40
Tefhim ul Kuran:
Suçlu günahkarları:
Fransızca:
au sujet des criminels :
İspanyolca:
acerca de los pecadores.
İtalyanca:
a proposito dei colpevoli:
Almanca:
nach den schwer Verfehlenden:
Çince:
问犯罪人们的情状,
Hollandaca:
Richten nopens de zondaars, (en de snoodaards zelven zullen ondervragen, zeggende:)
Rusça:
о грешниках.
Somalice:
Dambiilayaasha.
Swahilice:
Khabari za wakosefu:
Uygurca:
ئۇلار جەننەتلەردە بولۇپ، گۇناھكارلاردىن: «سىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزگەن نېمە؟» دەپ سورايدۇ
Japonca:
罪を犯した者たちに就いて,
Arapça (Ürdün):
«عن المجرمين» وحالهم ويقولون لهم بعد إخراج الموحدين من النار.
Hintçe:
कि आख़िर तुम्हें दोज़ख़ में कौन सी चीज़ (घसीट) लायी
Tayca:
เกี่ยวกับพวกที่กระทำความผิด
İbranice:
אודות הכופרים המכחשים
Hırvatça:
o prestupnicima.
Rumence:
despre nelegiuiţi:
Transliteration:
AAani almujrimeena
Türkçe:
Suçlular hakkında:
Sahih International:
About the criminals,
İngilizce:
And (ask) of the Sinners:
Azerbaycanca:
Günahkarlar barəsində (və sonra həmin günahkarlara müraciət edib belə deyəcəklər):
Süleyman Ateş:
Suçluların durumunu:
Diyanet Vakfı:
Günahkarların durumunu:
Erhan Aktaş:
Suçlulara,
Kral Fahd:
Günahkârlara:
Hasan Basri Çantay:
günahkârları (n hallerini):
Muhammed Esed:
günahkarlara:
Gültekin Onan:
Suçlu günahkarları
Ali Fikri Yavuz:
Mücrimlerden
Portekizce:
Aos pecadores:
İsveççe:
om [de dömda] syndarna [och fråga]:
Farsça:
از روز و حال گنهکاران،
Kürtçe:
لە (حاڵی) تاوان باران
Özbekçe:
Гуноҳкорлардан.
Malayca:
Tentang (tempat tinggal) orang-orang yang bersalah,
Arnavutça:
-
Bulgarca:
за престъпниците.
Sırpça:
о неверницима.
Çekçe:
na hříšníky:
Urduca:
مجرموں سے پوچھیں گے
Tacikçe:
аз гуноҳкорон,
Tatarca:
Аллаһуга итагать итмәгән күп гөнаһлы кешеләрдән:
Endonezyaca:
tentang (keadaan) orang-orang yang berdosa,
Amharca:
ከአመጸኞቹ ኹነታ፡፡
Tamilce:
பாவிகளைப் பற்றி.
Korece:
죄인들에 관하여 묻고
Vietnamca:
Về những kẻ tội lỗi.
Ayet Linkleri: