Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

69

Sûredeki Ayet No: 

40

Ayet No: 

5363

Sayfa No: 

568

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ

Çeviriyazı: 

innehû leḳavlü rasûlin kerîm.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kuşkusuz Kur'ân, şerefli bir peygamberin (Allah'tan) getirdiği sözdür.

Diyanet İşleri: 

Görebildikleriniz ve göremedikleriniz üzerine yemin ederim ki, Kuran şerefli bir elçinin getirdiği sözdür.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki bu, kerem sahibi bir elçinin sözü elbet.

Şaban Piriş: 

Şüphesiz o, şerefli bir elçinin sözüdür.

Edip Yüksel: 

Ki bu şerefli bir elçinin (getirdiği) sözdür.

Ali Bulaç: 

Hiç şüphesiz o (Kur'an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.

Suat Yıldırım: 

Bu Kur'ân, pek kerim bir Resulün sözüdür.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şüphe yok ki, o (Kur´an) kerîm olan bir peygamberin (tebliğ ettiği) bir kelâmdır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Ki o, çok soylu bir elçinin sözüdür.

Bekir Sadak: 

69:44

İbni Kesir: 

Muhakkak o

Adem Uğur: 

Hiç şüphesiz o (Kur´an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki o, gerçekten Kerim Resûl´ün sözüdür.

Celal Yıldırım: 

Şüphesiz bu (söz) şerefli saygıdeğer bir elçinin sözüdür.

Tefhim ul Kuran: 

Hiç şüphesiz o (Kur´an), şerefli bir elçinin kesin sözüdür.

Fransızca: 

que ceci [le Coran] est la parole d'un noble Messager ,

İspanyolca: 

que es, ciertamente, la palabra de un Enviado noble!

İtalyanca: 

Questa è in verità la parola di un Messaggero nobilissimo;

Almanca: 

gewiß, er ist zweifelsohne das Wort eines edlen Entsandten,

Çince: 

这确是尊贵的使者的言辞;

Hollandaca: 

Dat dit het gesprek van een eerbiedwaardigen gezant is.

Rusça: 

Это - слова благородного посланца (Мухаммада или Джибриля).

Somalice: 

ee Qur'aanku waa hadalkii Eebe uu u soo dhiibay Rasuul Sharaf leh.

Swahilice: 

Kwa hakika hii ni kauli iliyo letwa na Mjumbe mwenye hishima.

Uygurca: 

بۇ قۇرئان ئەلۋەتتە ھۈرمەتلىك پەيغەمبەرنىڭ (اﷲ تەرىپىدىن يەتكۈزگەن) سۆزىدۇر

Japonca: 

本当にこれは,尊貴な使徒の言葉である。

Arapça (Ürdün): 

«إنه» أي القرآن «لقول رسول كريم» أي قاله رسالة عن الله تعالى.

Hintçe: 

एक मोअज़िज़ फरिश्ते का लाया हुआ पैग़ाम है

Tayca: 

แท้จริงอัลกรุอานนั้นคือคำกล่าวของร่อซูลผู้ทรงเกียรติ

İbranice: 

זהו אכן דברו של שליח אציל (אמין)

Hırvatça: 

on - Kur'an, doista, je govor objavljen plemenitom Poslaniku,

Rumence: 

Acestea sunt spusele unui trimis cinstit,

Transliteration: 

Innahu laqawlu rasoolin kareemin

Türkçe: 

Ki o, çok soylu bir elçinin sözüdür.

Sahih International: 

[That] indeed, the Qur'an is the word of a noble Messenger.

İngilizce: 

That this is verily the word of an honoured messenger;

Azerbaycanca: 

Bu (Qur’an) çox möhtərəm bir elçinin (Cəbrailin, yaxud Muhəmməd əleyhissəlamın Allahın ona nazil etdiyi) sözüdür!

Süleyman Ateş: 

Ki, o (Kur'an) elbette değerli bir elçinin sözüdür.

Diyanet Vakfı: 

Hiç şüphesiz o (Kur'an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz o, şerefli bir Resûl’ün sözdür(1).

Kral Fahd: 

Hiç şüphesiz o (Kur'an), çok şerefli bir elçinin sözüdür.

Hasan Basri Çantay: 

Muhakkak o (Kur´an) Allah indinde çok şerefli peygamberin katî sözüdür.

Muhammed Esed: 

Bakın, bu (Kuran) gerçekten şerefli bir Elçi´nin (vahyedilmiş) sözüdür,

Gültekin Onan: 

Hiç şüphesiz o (Kuran) Şerefli bir elçinin kesin sözüdür.

Ali Fikri Yavuz: 

Şüphesiz o Kur’an, kerîm bir peygamberin (Allah’dan) getirdiği sözdür.

Portekizce: 

Que este (Alcorão) é a palavra do Mensageiro honorável.

İsveççe: 

Förvisso är detta ett ädelt Sändebuds ord,

Farsça: 

بی تردید این قرآن، گفتار فرستاده ای بزرگوار است،

Kürtçe: 

بێگومان ئەم قورئانە فەرموودەی ڕەوانە کراوێکی بەڕێزو گەورەیە (لە خواوە بۆتان دەهێنێـت)

Özbekçe: 

Албатта у(Қуръон) карамли Расулнинг сўзидир. (Қуръони Каримни Пайғамбаримиз саллоллоҳу алайҳи васалламга нисбат берилиши У зот (с. а. в) у каломни тиловат қилувчи ва кишиларга етказувчи эканлигидандир.)

Malayca: 

Bahawa sesungguhnya Al-Quran itu ialah (wahyu dari Kami) yang disampaikan oleh Rasul yang mulia.

Arnavutça: 

me të vërtetë, ajo (Kur’ani) është fjala e shpallur Profetit të shenjtë,

Bulgarca: 

наистина то е слово на достоен Пратеник,

Sırpça: 

Кур'ан је, заиста, говор објављен племенитом Посланику,

Çekçe: 

že toto zajisté je řeč posla vznešeného!

Urduca: 

یہ ایک رسول کریم کا قول ہے

Tacikçe: 

ки ин сухани фиристодае бузургвор аст,

Tatarca: 

Тәхкыйк ошбу Коръән хөрмәтле Җәбраил фәрештәнең китергән сүзедер.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Al Quran itu adalah benar-benar wahyu (Allah yang diturunkan kepada) Rasul yang mulia,

Amharca: 

እርሱ (ቁርኣን) የተከበረ መልክተኛ ቃል ነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக (இறைவனின் வேதமான) இது (முஹம்மது ஆகிய நமது) கண்ணியமான தூதர் மூலமாக ஓதப்படுகிற வசனங்களாகும்.

Korece: 

실로 이것은 훌륭한 선지자 에 의해 전하여진 말씀으로

Vietnamca: 

Rằng (Qur’an) thực sự là lời (đọc) của một vị Sứ Giả cao quý.