Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

83

Sûredeki Ayet No: 

18

Ayet No: 

5866

Sayfa No: 

588

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ

Çeviriyazı: 

kellâ inne kitâbe-l'ebrâri lefî `illiyyîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hayır hayır, iyilerin yazısı muhakkak Illiyyîn'dedir.

Diyanet İşleri: 

Ama iyilerin defteri yüksek katlardadır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İş öyle değil, şüphe yok ki iyi kişilerin amel defterleri, illiyyin'dedir.

Şaban Piriş: 

Hayır! İyilerin kitabı, “İlliyyun”dedir.

Edip Yüksel: 

Doğrusu, iyilerin kitabı İlliyyun'dadır.

Ali Bulaç: 

Hayır; ebrar olanların kitabı, "İlliyîn"dedir.

Suat Yıldırım: 

Fakat hayırlı insanların hesap defterleri “illiyyûn”dadır.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Hakkâ ki sâlih kulların kitabı elbette ki İlliyîn´dedir.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hayır, sandıkları gibi değil! İyilik sergileyenlerin kitabı İlliyyûn'da, en yüce burçlardadır.

Bekir Sadak: 

Onlari, yuzlerindeki nimet piriltisindan tanirsin.

İbni Kesir: 

Doğrusu iyilerin kitabı, İlliyyin´dedir.

Adem Uğur: 

Hayır! Andolsun iyilerin kitabı İlliyyûn´dadır.

İskender Ali Mihr: 

Hayır, muhakkak ki ebrar olanların (Allah´a ulaşmayı dileyenlerin, hidayette olanların) kitapları (kayıtları, hayat filmleri) elbette illiyyin´dedir (zemin kattan 7 kat yukarıda olan birinci âlemdeki kader hücrelerindedir).

Celal Yıldırım: 

Hayır, hayır

Tefhim ul Kuran: 

Hayır

Fransızca: 

Qu'ils prennent garde ! Le livre des bons sera dans l'Illiyoun -

İspanyolca: 

¡No! La Escritura de los justos está, ciertamente, en Illiyyun.

İtalyanca: 

Niente affatto: il registro dei caritatevoli sarà nelle Altezze,

Almanca: 

Gewiß, nein! Gewiß, das Register der Gütig-Gehorsamen ist doch in 'Illiyin,

Çince: 

真的,善人们的记录,确在善行簿中。

Hollandaca: 

Waarlijk, het register van de daden der rechtvaardigen is Illioen.

Rusça: 

Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне.

Somalice: 

Saas xaalku ma aha ee Kitaabka iyo Camalka Dadka Wanaagsan wuxuu ku Quranyahay Cilliyiin.

Swahilice: 

Hasha! Hakika maandiko ya watu wema bila ya shaka yamo katika I'liyyin.

Uygurca: 

راستلا ياخشى بەندىلەرنىڭ نامە - ئەمالى شەك - شۈبھىسىز ئىللىيوندا بولىدۇ

Japonca: 

これに引き替え敬虔な者の記録は,イッリッイーンの中に(保管して)ある。

Arapça (Ürdün): 

«كلا» حقا «إن كتاب الأبرار» أي كتاب أعمال المؤمنين الصادقين في إيمانهم «لفي عليين» قيل هو كتاب جامع لأعمال الخير من الملائكة ومؤمني الثقلين، وقيل هو مكان في السماء السابعة تحت العرش.

Hintçe: 

ये भी सुन रखो कि नेको के नाम ए अमाल इल्लीयीन में होंगे

Tayca: 

มิใช่เช่นนั้น แท้จริงบันทึกของบรรดาผู้ทรงคุณธรรมอยู่ในอิลลียีนอย่างแน่นอน

İbranice: 

אך לעומת זאת, התיעוד של מעשי הצדיקים שמור במרומים '(עיליין)

Hırvatça: 

Uistinu! Zapisano je čestitima da su u Illijjunu,

Rumence: 

Nu! Cartea celor curaţi este Illiyun!

Transliteration: 

Kalla inna kitaba alabrari lafee AAilliyyeena

Türkçe: 

Hayır, sandıkları gibi değil! İyilik sergileyenlerin kitabı İlliyyûn'da, en yüce burçlardadır.

Sahih International: 

No! Indeed, the record of the righteous is in 'illiyyun.

İngilizce: 

Nay, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.

Azerbaycanca: 

Xeyr! (Mö’minlərlə kafirlər eyni ola bilməzlər). Şübhəsiz ki, yaxşı əməl və itaət sahibi olan mö’minlərin əməl dəftəri (Allahın ən müxlis bəndələrinin əməlləri yazıldığı və ya Cənnətin ən yüksək mərtəbəsi olan) İlliyyundadır!

Süleyman Ateş: 

Hayır, iyilerin yazısı İlliyyin(yüceler)dedir.

Diyanet Vakfı: 

Hayır! Andolsun iyilerin kitabı İlliyyun'dadır.

Erhan Aktaş: 

Hayır! Kuşkusuz ebrâr(1) olanların kayıtları kesinlikle İlliyyîn’dedir.(2)

Kral Fahd: 

Hayır! Andolsun iyilerin kitabı İlliyyûn'dadır.

Hasan Basri Çantay: 

Hakkaa ki iyilerin (amel) kitab (lar) ı, hiç şübhesiz «İlliyyîn» dedir.

Muhammed Esed: 

Ama, gerçek erdem sahiplerinin kaydı en yüce şekilde (tutulur)!

Gültekin Onan: 

Hayır

Ali Fikri Yavuz: 

Hayır, (o kâfirler gibi, olmayın). Çünkü itaatkâr olan sadıkların kitabları (amelleri) İlliyyîn’dedir=yedinci kat gökte veya müzeyyen bir kitabda kayıtlıdır.

Portekizce: 

Qual! Sabei que o registro dos piedosos está preservado em Il'lilin!

İsveççe: 

NEJ! Registret över de gudfruktigas [handlingar finns] i `Illiyyun -

Farsça: 

این چنین نیست [که این سبک مغزان درباره نیکان می پندارند] بلکه پرونده نیکان در علیّین است

Kürtçe: 

بەڕاستی نامەی (کرداری) چاکەکاران لەناو دەفتەرێکی بەرزدایە

Özbekçe: 

Йўқ! Албатта аброрларнинг китоби «Иллиййун»дадир.

Malayca: 

Ingatlah wahai manusia! Sesungguhnya "kitab suratan amal" orang-orang yang berbakti (dengan taat dan amal kebajikan), adalah (didaftarkan) dalam" Illiyiin".

Arnavutça: 

Po, po, me të vërtetë, Libri i të ndershmëve është në Il-lijjin,

Bulgarca: 

Ала не! Книгата [за делата] на праведниците е в Иллийун.

Sırpça: 

Уистину! Записано је честитима да су у Иллијјуну,

Çekçe: 

Však pozor! Vždyť věru kniha zbožných je v ´Illijún!

Urduca: 

ہرگز نہیں، بے شک نیک آدمیوں کا نامہ اعمال بلند پایہ لوگوں کے دفتر میں ہے

Tacikçe: 

Ҳаққо, ки амалҳои некон дар иллийин мактуб аст.

Tatarca: 

Юк Аллаһуга карышып җәһәннәмгә кермәгез, тәхкыйк Аллаһуга итагать итеп һәрвакыт яхшылыкны кылган кешеләрнең гамәл дәфтәрләре, әлбәттә, ґилийөндәдер.

Endonezyaca: 

Sekali-kali tidak, sesungguhnya kitab orang-orang yang berbakti itu (tersimpan) dalam 'Illiyyin.

Amharca: 

በእውነቱ የእውነተኞቹ ምእምናን መጽሐፍ በዒሊዮን ውስጥ ነው፡፡

Tamilce: 

அவ்வாறல்ல! நிச்சயமாக நல்லோரின் பதிவேடு திட்டமாக இல்லிய்யூனில் இருக்கும்.

Korece: 

그러나 의로운 자들의 기록 은 일린에 보관되나니

Vietnamca: 

Quả thật, hồ sơ của những người ngoan đạo nằm trong ‘Illi-yin.