Arapça:
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
Çeviriyazı:
yeṭûfü `aleyhim vildânüm müḫalledûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar.
Diyanet İşleri:
Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.
Abdulbakî Gölpınarlı:
İhtiyarlamıyan delikanlı hizmetçiler dolaşır etraflarında.
Şaban Piriş:
Onların etrafında ölümsüz genç hizmetçiler dolaşır.
Edip Yüksel:
Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.
Ali Bulaç:
Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;
Suat Yıldırım:
Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.
Ömer Nasuhi Bilmen:
(17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.
Yaşar Nuri Öztürk:
Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.
Bekir Sadak:
56:22
İbni Kesir:
Ölümsüz civanlar etraflarında dolaşırlar.
Adem Uğur:
Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır
İskender Ali Mihr:
Onların etrafında halidun olan (ölümsüz) gençler dolaşır.
Celal Yıldırım:
Çevrelerinde sonsuzluğa erişmiş çocuklar,
Tefhim ul Kuran:
Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır
Fransızca:
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
İspanyolca:
Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud
İtalyanca:
Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,
Almanca:
Ihnen servieren ewige Dienstjungen
Çince:
长生不老的僮仆,轮流着服待他们,
Hollandaca:
Jonge lieden, die eeuwig jong zullen blijven, zullen om hen heen gaan, om hen te bedienen.
Rusça:
Вечно юные отроки будут обходить их
Somalice:
Waxaa la dhex wareegi wiilal waari.
Swahilice:
Wakitumikiwa na wavulana wa ujana wa milele,
Uygurca:
(قېرىماي) ھەمىشە بىر خىل تۇرىدىغان غىلمانلار ئېقىپ تۇرغان شارابتىن تولدۇرۇلغان پىيالە، چەينەك، جاملارنى ئۇلارغا ئايلىنىپ سۇنۇپ تۇرىدۇ
Japonca:
永遠の(若さを保つ)少年たちがかれらの間を巡り,
Arapça (Ürdün):
«يطوف عليهم» للخدمة «ولدان مخلدون» على شكل الأولاد لا يهرمون.
Hintçe:
नौजवान लड़के जो (बेहिश्त में) हमेशा (लड़के ही बने) रहेंगे
Tayca:
มีเด็ก ๆ ที่มีอายุเช่นนั้น วนเวียนรับใช้พวกเขาตลอดไป
İbranice:
וישרתו אותם עלמים אשר יהיו צעירים לעולם ועד
Hırvatça:
služit će ih vječno mladi dječaci,
Rumence:
Flăcăiandri nemuritori vor umbla printre ei
Transliteration:
Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona
Türkçe:
Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.
Sahih International:
There will circulate among them young boys made eternal
İngilizce:
Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),
Azerbaycanca:
Onların dövrəsində həmişəcavan xidmətçi oğlanlar dolanacaqlar;
Süleyman Ateş:
Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;
Diyanet Vakfı:
Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;
Erhan Aktaş:
Yaşamları sürekli kılınmış gençler(1) çevrelerinde dolaşırlar.
Kral Fahd:
Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;
Hasan Basri Çantay:
Ebedî (taze) lige mazhar edilmiş evlâdlar (hizmet için) etraflarında dolanırlar,
Muhammed Esed:
Onları ölümsüz gençlikler bekleyecek,
Gültekin Onan:
Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.
Ali Fikri Yavuz:
Dolaşır etraflarında, (tazelikleri) daimî genç hizmetçiler,
Portekizce:
Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.
İsveççe:
och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring
Farsça:
نوجوانانی همیشه نو جوان همواره [برای خدمت] پیرامونشان می گردند،
Kürtçe:
تازە لاوی ھەمیشەیی بەسەریاندا دەگەڕێن
Özbekçe:
Атрофларида мангу ёш йигитлар айланиб юрурлар.
Malayca:
Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -
Arnavutça:
do t’u sillen rreth tyre (për t’ju shërbyer) djelmoshat përherë të rinj,
Bulgarca:
Вечномлади юноши им поднасят
Sırpça:
служиће их вечно млади дечаци,
Çekçe:
obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného
Urduca:
اُن کی مجلسوں میں ابدی لڑکے شراب چشمہ جاری سے
Tacikçe:
Писароне ҳамеша ҷавон гирдашон мечарханд
Tatarca:
Алар тирәсендә хезмәт белән әйләнерләр мәңге яшь булгучы егетләр.
Endonezyaca:
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
Amharca:
በእነርሱ ላይ ሁል ጊዜ የማያረጁ ወጣቶች ልጆች ይዘዋወራሉ፡፡
Tamilce:
நிரந்தரமான (ஒரே வயதுடைய) சிறுவர்கள் அவர்களை சுற்றி வருவார்கள்,
Korece:
영원히 사는 소년들이 그들 주위를 돌며
Vietnamca:
Những chàng trai thiếu niên trẻ mãi sẽ đi vòng quanh họ hầu hạ.
Ayet Linkleri: