Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

17

Ayet No: 

4996

Sayfa No: 

535

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ

Çeviriyazı: 

yeṭûfü `aleyhim vildânüm müḫalledûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Çevrelerinde, ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dolaşırlar.

Diyanet İşleri: 

Ölümsüz gençler yanlarında, baş ağrısı ve dönmesi vermeyen bembeyaz bir kaynaktan doldurulmuş kaseler, ibrikler, kadehler; seçecekleri meyveler, arzulayacakları kuş eti ile dolaşırlar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

İhtiyarlamıyan delikanlı hizmetçiler dolaşır etraflarında.

Şaban Piriş: 

Onların etrafında ölümsüz genç hizmetçiler dolaşır.

Edip Yüksel: 

Onlara ölümsüz gençler servis yaparlar.

Ali Bulaç: 

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır;

Suat Yıldırım: 

Etraflarında, cennet şarabından dolu testiler, sürahiler, kadehlerle, ebedîliğe ermiş çocuklar dolaşıp hizmet ederler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(17-18) Onların üzerlerine daima aynı halde kalan genç hizmetçiler dolaşır. Çeşmelerden akan şuruplar ile (dolu) destiler ile ve ibrikler ile ve bardaklar ile.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.

Bekir Sadak: 

56:22

İbni Kesir: 

Ölümsüz civanlar etraflarında dolaşırlar.

Adem Uğur: 

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır

İskender Ali Mihr: 

Onların etrafında halidun olan (ölümsüz) gençler dolaşır.

Celal Yıldırım: 

Çevrelerinde sonsuzluğa erişmiş çocuklar,

Tefhim ul Kuran: 

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır

Fransızca: 

Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,

İspanyolca: 

Circularán entre ellos jóvenes criados de eterna juventud

İtalyanca: 

Vagheranno tra loro fanciulli di eterna giovinezza,

Almanca: 

Ihnen servieren ewige Dienstjungen

Çince: 

长生不老的僮仆,轮流着服待他们,

Hollandaca: 

Jonge lieden, die eeuwig jong zullen blijven, zullen om hen heen gaan, om hen te bedienen.

Rusça: 

Вечно юные отроки будут обходить их

Somalice: 

Waxaa la dhex wareegi wiilal waari.

Swahilice: 

Wakitumikiwa na wavulana wa ujana wa milele,

Uygurca: 

(قېرىماي) ھەمىشە بىر خىل تۇرىدىغان غىلمانلار ئېقىپ تۇرغان شارابتىن تولدۇرۇلغان پىيالە، چەينەك، جاملارنى ئۇلارغا ئايلىنىپ سۇنۇپ تۇرىدۇ

Japonca: 

永遠の(若さを保つ)少年たちがかれらの間を巡り,

Arapça (Ürdün): 

«يطوف عليهم» للخدمة «ولدان مخلدون» على شكل الأولاد لا يهرمون.

Hintçe: 

नौजवान लड़के जो (बेहिश्त में) हमेशा (लड़के ही बने) रहेंगे

Tayca: 

มีเด็ก ๆ ที่มีอายุเช่นนั้น วนเวียนรับใช้พวกเขาตลอดไป

İbranice: 

וישרתו אותם עלמים אשר יהיו צעירים לעולם ועד

Hırvatça: 

služit će ih vječno mladi dječaci,

Rumence: 

Flăcăiandri nemuritori vor umbla printre ei

Transliteration: 

Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona

Türkçe: 

Gencecik uşaklar dolanır çevrelerinde. Sürekli hizmete adanmışlardır.

Sahih International: 

There will circulate among them young boys made eternal

İngilizce: 

Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness),

Azerbaycanca: 

Onların dövrəsində həmişəcavan xidmətçi oğlanlar dolanacaqlar;

Süleyman Ateş: 

Çevrelerinde, ebedi yaşamağa erdirilmiş gençler dolaşır;

Diyanet Vakfı: 

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;

Erhan Aktaş: 

Yaşamları sürekli kılınmış gençler(1) çevrelerinde dolaşırlar.

Kral Fahd: 

Çevrelerinde, (hizmet için) ölümsüz gençler dolaşır;

Hasan Basri Çantay: 

Ebedî (taze) lige mazhar edilmiş evlâdlar (hizmet için) etraflarında dolanırlar,

Muhammed Esed: 

Onları ölümsüz gençlikler bekleyecek,

Gültekin Onan: 

Çevrelerinde ölümsüzlüğe ulaşmış gençler dönüp dolaşır.

Ali Fikri Yavuz: 

Dolaşır etraflarında, (tazelikleri) daimî genç hizmetçiler,

Portekizce: 

Onde lhes servirão jovens (de frescores) imortais.

İsveççe: 

och de skall betjänas av evigt unga gossar, som bär omkring

Farsça: 

نوجوانانی همیشه نو جوان همواره [برای خدمت] پیرامونشان می گردند،

Kürtçe: 

تازە لاوی ھەمیشەیی بەسەریاندا دەگەڕێن

Özbekçe: 

Атрофларида мангу ёш йигитлар айланиб юрурлар.

Malayca: 

Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -

Arnavutça: 

do t’u sillen rreth tyre (për t’ju shërbyer) djelmoshat përherë të rinj,

Bulgarca: 

Вечномлади юноши им поднасят

Sırpça: 

служиће их вечно млади дечаци,

Çekçe: 

obcházet mezi nimi budou chlapci mládí věčného

Urduca: 

اُن کی مجلسوں میں ابدی لڑکے شراب چشمہ جاری سے

Tacikçe: 

Писароне ҳамеша ҷавон гирдашон мечарханд

Tatarca: 

Алар тирәсендә хезмәт белән әйләнерләр мәңге яшь булгучы егетләр.

Endonezyaca: 

Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,

Amharca: 

በእነርሱ ላይ ሁል ጊዜ የማያረጁ ወጣቶች ልጆች ይዘዋወራሉ፡፡

Tamilce: 

நிரந்தரமான (ஒரே வயதுடைய) சிறுவர்கள் அவர்களை சுற்றி வருவார்கள்,

Korece: 

영원히 사는 소년들이 그들 주위를 돌며

Vietnamca: 

Những chàng trai thiếu niên trẻ mãi sẽ đi vòng quanh họ hầu hạ.