Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

53

Sûredeki Ayet No: 

22

Ayet No: 

4806

Sayfa No: 

526

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰ

Çeviriyazı: 

tilke iẕen ḳismetün ḍîzâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Öyle ise bu çok insafsızca bir taksim.

Diyanet İşleri: 

Öyleyse bu haksız bir paylaşma;

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Bu, pek insafsızca bir pay şimdi.

Şaban Piriş: 

Öyleyse bu haksız bir taksim.

Edip Yüksel: 

Ne de insafsız bir paylaşma!

Ali Bulaç: 

Eğer böyleyse, bu, çarpık bir paylaşma.

Suat Yıldırım: 

O zaman bu insafsız bir taksim olmaz mı?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

53:21

Yaşar Nuri Öztürk: 

İşte bu, insafsız bir bölüştürme.

Bekir Sadak: 

Oysa onlarin bu hususta bir bilgileri yoktur, sadece saniya uyarlar. Sani ise suphesiz gercegi ifade etmez.

İbni Kesir: 

Öyleyse bu, insafsız bir paylaşma.

Adem Uğur: 

O zaman bu, insafsızca bir taksim!

İskender Ali Mihr: 

Eğer böyle ise bu, insafsız (haksız) bir taksimdir.

Celal Yıldırım: 

O takdirde bu haksızca bir taksim !

Tefhim ul Kuran: 

Eğer böyleyse, bu, çarpık bir paylaşma.

Fransızca: 

Que voilà donc un partage injuste !

İspanyolca: 

Sería un reparto injusto.

İtalyanca: 

Che ingiusta spartizione!

Almanca: 

Dies ist sicher eine ungerechte Teilung.

Çince: 

然而,这是不公平的分配。

Hollandaca: 

Dit is dan eene onrechtvaardige verdeeling.

Rusça: 

Это было бы несправедливым распределением.

Somalice: 

Taasi waa qayb dulan ah.

Swahilice: 

Huo ni mgawanyo wa dhulma!

Uygurca: 

ئۇنداقتا بۇ ئادالەتسىز تەقسىماتتۇر

Japonca: 

それでは,本当に不当な分け方であろう。

Arapça (Ürdün): 

«تلك إذا قسمة ضيزى» جائزة من ضازه يضيزه إذا ظلمه وجار عليه.

Hintçe: 

ये तो बहुत बेइन्साफ़ी की तक़सीम है

Tayca: 

ดูซิ นั่น เป็นการแบ่งส่วนที่ไม่ยุติธรรม

İbranice: 

זוהי חלוקה בלתי צודקת

Hırvatça: 

To bi tada bila podjela nepravedna.

Rumence: 

Ce împărţire samavolnică!

Transliteration: 

Tilka ithan qismatun deeza

Türkçe: 

İşte bu, insafsız bir bölüştürme.

Sahih International: 

That, then, is an unjust division.

İngilizce: 

Behold, such would be indeed a division most unfair!

Azerbaycanca: 

Elə isə bu ədalətsiz bölgüdür!

Süleyman Ateş: 

O halde bu insafsızca bir taksim!

Diyanet Vakfı: 

O zaman bu, insafsızca bir taksim!

Erhan Aktaş: 

O halde bu insafsız bir paylaştırmadır.

Kral Fahd: 

O zaman bu, insafsızca bir taksim!

Hasan Basri Çantay: 

O takdîrde bu, insafsızca bir taksîm!

Muhammed Esed: 

Bakın, bu kesinlikle haksız bir taksimdir!

Gültekin Onan: 

Eğer böyleyse, bu, çarpık bir paylaşma.

Ali Fikri Yavuz: 

Öyle ise bu, çok insafsız bir taksim!...

Portekizce: 

Tal, então, seria uma partilha injusta.

İsveççe: 

Det är sannerligen en ojämn fördelning!

Farsça: 

در این صورت این تقسیمی ظالمانه است.

Kürtçe: 

ئەگەر وابێت دابەشکردنێکی نادروست دەبێ

Özbekçe: 

Ундоқ бўлса, бу нотўғри тақсим-ку!

Malayca: 

Pembahagian yang demikian, sudah tentu suatu pembahagian yang tidak adil.

Arnavutça: 

Kjo ndarje është e padrejtë. –

Bulgarca: 

Това тогава е несправедлив дележ.

Sırpça: 

То је онда неправедна подела.

Çekçe: 

To vskutku rozdělení by bylo nerovné!

Urduca: 

یہ تو بڑی دھاندلی کی تقسیم ہوئی!

Tacikçe: 

Ин тақсимест ғайри одилона.

Tatarca: 

Әгәр ир балаларны – үзләренә, кыз балаларны – Аллаһуга бүлә торган булсалар, бу бүлү тиешсез, үлчәүсез бүлүдер. Ягъни мөшрикләр Лут, Гүзза, Мәнат исемнәрне сынымнарга бирделәр дә аларны Аллаһның кызлары диделәр.

Endonezyaca: 

Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

Amharca: 

ይህቺ ያን ጊዜ አድላዊ ክፍያ ናት፡፡

Tamilce: 

அப்படியென்றால் இது ஒரு அநியாயமான பங்கீடாகும்.

Korece: 

실로 이것은 가장 공평치 못한 분배라

Vietnamca: 

(Nếu như thế thì) đó là một sự phân chia không công bằng.