Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

53

Sûredeki Ayet No: 

12

Ayet No: 

4796

Sayfa No: 

526

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَفَتُمَارُونَهُ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Çeviriyazı: 

efetümârûnehû `alâ mâ yerâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız.

Diyanet İşleri: 

Ey inkarcılar! Onun gördüğü şey hakkında kendisi ile tartışır mısınız?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Hala münakaşa mı edersiniz gördüğü şeyleri?

Şaban Piriş: 

Onunla gördüğü şey hususunda tartışıyor musunuz?

Edip Yüksel: 

Onun gördüğü hakkında kendisiyle tartışıyor musunuz?

Ali Bulaç: 

Yine de siz gördüğü (şey) üzerinde onunla tartışacak mısınız?

Suat Yıldırım: 

Şimdi siz kalkmış da onun gördükleri hakkında şüphe edip kendisiyle münakaşa mı ediyorsunuz?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

53:11

Yaşar Nuri Öztürk: 

Onun gördüğü şey hakkında kuşkuya düşüp onunla çekişiyor musunuz?

Bekir Sadak: 

And olsun ki Rabbinin varliginin buyuk delillerini gordu.

İbni Kesir: 

Onun gördüğü şey üzerinde de kendisiyle tartışacak mısınız?

Adem Uğur: 

Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?

İskender Ali Mihr: 

Yoksa siz, onunla gördüğü şey hakkında mı tartışıyorsunuz?

Celal Yıldırım: 

O´nu gördüğü, (görüp görmediği) hakkında kendisiyle hâlâ tartışmak mı istiyorsunuz ?

Tefhim ul Kuran: 

Yine de siz görmüş olduğu üzerinde onunla tartışacak mısınız?

Fransızca: 

Lui contestez-vous donc ce qu'il voit ?

İspanyolca: 

¿Disputaréis, pues, con él sobre lo que ve?

İtalyanca: 

Vorreste dunque polemizzare su quel che vide?

Almanca: 

Zweifelt ihr etwa an ihm das an, was er sieht?!

Çince: 

难道你们要为他所见的而与他争论吗?

Hollandaca: 

Wilt gij dus met hem twisten, nopens hetgeen hij zag?

Rusça: 

Неужели вы будете спорить с ним о том, что он увидел?

Somalice: 

Ee ma idinkaa ka murmi «kana doodi» wuxuu arkay.

Swahilice: 

Je! Mnabishana naye kwa aliyo yaona?

Uygurca: 

(ئى مۇشرىكلار جامائەسى!) ئۇنىڭ كۆرگەنلىرى ئۈستىدە ئۇنىڭ بىلەن مۇنازىرە قىلىشامسىلەر؟

Japonca: 

かれの見たことに就いて,あなたがたはかれと論争するのか。

Arapça (Ürdün): 

«أفتمارونه» تجادلونه وتغلبونه «على ما يرى» خطاب للمشركين المنكرين رؤية النبي صلى الله عليه وسلم لجبريل.

Hintçe: 

तो क्या वह (रसूल) जो कुछ देखता है तुम लोग उसमें झगड़ते हो

Tayca: 

แล้วพวกเจ้าจะโต้เถียงกับเขาเกี่ยวกับสิ่งที่เขาได้เห็นอีกหรือ

İbranice: 

התתנצחו עמו באשר למה שהוא ראה

Hırvatça: 

Pa zašto se prepirete s njim o onom što je vidio?

Rumence: 

Vă îndoiţi de ceea ce el a văzut?

Transliteration: 

Afatumaroonahu AAala ma yara

Türkçe: 

Onun gördüğü şey hakkında kuşkuya düşüp onunla çekişiyor musunuz?

Sahih International: 

So will you dispute with him over what he saw?

İngilizce: 

Will ye then dispute with him concerning what he saw?

Azerbaycanca: 

Siz onunla gördüyü barəsində mübahisəmi edirsiniz?

Süleyman Ateş: 

Onun gördüğünden kuşku mu duyuyorsunuz?

Diyanet Vakfı: 

Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?

Erhan Aktaş: 

Onun gördüğü şeyden kuşku mu duyuyorsunuz?

Kral Fahd: 

Onun gördükleri hakkında şimdi kendisi ile tartışacak mısınız?

Hasan Basri Çantay: 

Şimdi siz onun bu görüşüne karşı da kendisiyle mücâdele mi edeceksiniz?

Muhammed Esed: 

Peki siz, ne gördüğü konusunda o´nunla tartışmaya mı giriyorsunuz?

Gültekin Onan: 

Yine de siz gördüğü (şey) üzerinde onunla tartışacak mısınız?

Ali Fikri Yavuz: 

Şimdi siz Peygamberin o görüşüne karşı, onunla mücadele mi ediyorsunuz?

Portekizce: 

Disputareis, acaso, sobre o que ele viu?

İsveççe: 

ifrågasätter ni att han såg detta som han såg?

Farsça: 

آیا در آنچه [به حقیقت] می بینید با او به سختی می ادله و ستیزه می کنید؟

Kürtçe: 

جا ئایا (بێ باوەڕان) ئێوە دەمەقاڵێی لەگەڵ دەکەن دەربارەی ئەوەی کە بە چاوی خۆی دەی بینێت

Özbekçe: 

У билан ўзи кўрган нарса устида тортишасизларми?!

Malayca: 

Jika demikian, patutkah kamu hendak membantahnya mengenai apa yang telah dilihatnya itu?

Arnavutça: 

vallë, a po polemizoni me te për atë që e ka parë?

Bulgarca: 

Нима ще го оспорвате за онова, което видя?

Sırpça: 

Па зашто се препирете са њим о оном што је видео?

Çekçe: 

Chcete snad pochybnost vyslovit o tom, co zřel?

Urduca: 

اب کیا تم اُس چیز پر اُس سے جھگڑتے ہو جسے وہ آنکھوں سے دیکھتا ہے؟

Tacikçe: 

Оё дар он чӣ мебинад, бо Ӯ ҷидол (баҳс) мекунед?

Tatarca: 

Әллә Мухәммәднең күргән нәрсәсенә шөбһә итеп низагълашасызмы?

Endonezyaca: 

Maka apakah kaum (musyrik Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang telah dilihatnya?

Amharca: 

ታዲያ በሚያየው ላይ ትከራከሩታላችሁን?

Tamilce: 

ஆக, அவர் பார்த்ததில் அவரிடம் நீங்கள் தர்க்கம் செய்கிறீர்களா?

Korece: 

그래도 너희는 그가 본 것헤 관하여 논쟁하고 있느뇨

Vietnamca: 

Chẳng lẽ các ngươi (hỡi những kẻ đa thần) muốn tranh cãi với (Muhammad) về những gì Y đã nhìn thấy (trong chuyến dạ hành – Isra’) ư?