Arapça:
وَلَقَدْ رَآهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ
Çeviriyazı:
veleḳad raâhü nezleten uḫrâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Andolsun onu bir kez daha görmüştü.
Diyanet İşleri:
And olsun ki o, Cebrail'i sınırın sonunda başka bir inişinde de görmüştür.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve andolsun ki onu, inerken bir kere daha gördü.
Şaban Piriş:
Hakikaten onu (Cebrail'i) diğer bir inişte de gördü.
Edip Yüksel:
Onu bir kez daha görmüştü.
Ali Bulaç:
Andolsun, onu bir de diğer inişte görmüştü.
Suat Yıldırım:
Onun bir başka inişini Sidretu'l-Müntehanın yanında görmüştü.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Andolsun ki, O´nu (Cibril´i) diğer bir inişinde de gördü.
Yaşar Nuri Öztürk:
Yemin olsun ki onu bir başka inişte de görmüştü.
Bekir Sadak:
(19-20) Ey inkarcilar! simdi Lat, Uzza ve bundan baska ucunculeri olan Menat´in ne oldugunu soyler misiniz?
İbni Kesir:
Andolsun ki
Adem Uğur:
Andolsun onu, önceden bir defa daha görmüştü,
İskender Ali Mihr:
Ve andolsun ki, onu başka bir inişinde de gördü.
Celal Yıldırım:
(13-14) And olsun ki, O´nun bir başka inişini Sidretü´i-müntehâ´nın yanında görmüştü.
Tefhim ul Kuran:
Andolsun, onu bir de diğer inişte görmüştü.
Fransızca:
Il l'a pourtant vu, lors d'une autre descente,
İspanyolca:
Ya le había visto descender en otra ocasión,
İtalyanca:
E invero lo vide in un'altra discesa,
Almanca:
Und gewiß, bereits sah er ihn gewiß schon einmal
Çince:
他确已见他二次下降,
Hollandaca:
Hij zag hem ook op een anderen tijd.
Rusça:
Он уже видел его другое нисхождение
Somalice:
Dhabnimuu Nabigu u arkay Jibrill mar kale.
Swahilice:
Na akamwona mara nyingine,
Uygurca:
ئۇ جىبرىئىلنى ھەقىقەتەن ئىككىنچى قېتىم سىدرەتۇلمۇنتەھا (دەرىخىنىڭ) يېنىدا كۆردى
Japonca:
本当にかれ(ムハンマド)は,再度の降下においても,かれ(ジブリール)を見たのである。
Arapça (Ürdün):
«ولقد رآه» على صورته «نزلةً» مرة «أخرى».
Hintçe:
और उन्होने तो उस (जिबरील) को एक बार (शबे मेराज) और देखा है
Tayca:
และโดยแน่นอน เขาได้เห็นญิบรีลในการลงมาอีกครั้งหนึ่ง
İbranice:
והוא כבר ראה אותו יורד בפעם אחרת
Hırvatça:
On ga je i drugi put vidio.
Rumence:
El l-a văzut încă o dată,
Transliteration:
Walaqad raahu nazlatan okhra
Türkçe:
Yemin olsun ki onu bir başka inişte de görmüştü.
Sahih International:
And he certainly saw him in another descent
İngilizce:
For indeed he saw him at a second descent,
Azerbaycanca:
And olsun ki, (Muhəmməd əleyhiissəlam Cəbraili öz həqiqi surətində) başqa bir dəfə də (me’rac vaxtı) görmüşdü;
Süleyman Ateş:
Andolsun, onu bir inişinde daha görmüştü;
Diyanet Vakfı:
Andolsun onu, önceden bir defa daha görmüştü,
Erhan Aktaş:
Ant olsun ki, onu başka bir inişinde de gördü.
Kral Fahd:
Önceden bir defa daha görmüştü.
Hasan Basri Çantay:
(13-14) Andolsun ki onu diğer bir defa da Sidre-tül müntehânın yanında gördü o,
Muhammed Esed:
Ve onu bir kez daha gördü,
Gültekin Onan:
Andolsun onu bir de diğer inişte görmüştü.
Ali Fikri Yavuz:
Yemin olsun ki, o (Cebrâil’i hakîki suretinde) bir daha da (mi’raçtan) inerken gördü:
Portekizce:
Realmente o viu, numa Segunda descida,
İsveççe:
Ja, han såg honom ännu en gång
Farsça:
و بی تردید یک بار دیگر هم او را دیده است
Kürtçe:
سوێند بەخوا بێگومان جارێکی تر جوبرەئیلی بینیوە
Özbekçe:
Ва дарҳақиқат, уни бошқа сафар кўрди.
Malayca:
Dan demi sesungguhnya! (Nabi Muhammad) telah melihat (malaikat Jibril, dalam bentuk rupanya yang asal) sekali lagi,
Arnavutça:
Ai (Muhammedi), me të vërtetë, e ka parë atë (Xhebrailin) edhe një herë tjetër,
Bulgarca:
И отново го видя при друго спускане
Sırpça:
Он га је и други пут видео.
Çekçe:
A věru jej viděl již u příležitosti sestoupení jiného
Urduca:
اور ایک مرتبہ پھر اُس نے
Tacikçe:
Ӯро дигар бор ҳам бидид
Tatarca:
Тәхкыйк ул Җәбраилне үз сурәтендә күрде икенче мәртәбә.
Endonezyaca:
Dan sesungguhnya Muhammad telah melihat Jibril itu (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,
Amharca:
በሌላይቱም መውረድ ጊዜ በእርግጥ አይቶታል፡፡
Tamilce:
திட்டவட்டமாக அவர் (-நபி முஹம்மத்) அவரை (-ஜிப்ரீலை) மற்றொரு முறைப் பார்த்தார்,
Korece:
실로 그는 다시 한번 그를 보았으니
Vietnamca:
Quả thật, (Muhammad) đã nhìn thấy (đại Thiên Thần Jibril) trong một lần giáng trần khác.
Ayet Linkleri: