Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

4

Sûredeki Ayet No: 

106

Ayet No: 

599

Sayfa No: 

96

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

Çeviriyazı: 

vestagfiri-llâh. inne-llâhe kâne gafûrar raḥîmâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Allah'tan bağışlanmanı dile. Şüphesiz, Allah bağışlayıcıdır, esirgeyicidir.

Diyanet İşleri: 

Allah'tan mağfiret dile. Allah bağışlar ve merhamet eder.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Allah'tan yarlıganma dile, şüphe yok ki Allah, suçları örten rahimdir.

Şaban Piriş: 

Allah’tan mağfiret dile, şüphesiz Allah, bağışlayan ve merhamet edendir.

Edip Yüksel: 

ALLAH'tan bağışlanma dile. ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir.

Ali Bulaç: 

Ve Allah'tan bağışlanma dile. Gerçekten Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.

Suat Yıldırım: 

Allah'tan af dile. Çünkü Allah gafurdur, rahimdir (affı ve merhameti boldur).

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve Allah Teâlâ´dan mağfiret iste. Şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûr, rahîm bulunmaktadır.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.

Bekir Sadak: 

Kim kotuluk isler veya kendine yazik eder de sonra Allah´tan bagislanma dilerse, Allah´i magfiret ve merhamet sahibi olarak bulur.

İbni Kesir: 

Ve Allah´tan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah

Adem Uğur: 

Ve Allah´tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.

İskender Ali Mihr: 

Ve Allah´tan mağfiret dile. Muhakkak ki Allah, Gafur´dur (mağfiret edendir), Rahîm´dir (Rahim esması ile tecelli edendir).

Celal Yıldırım: 

Ve Allah´tan mağfiret (günahların bağışlanmasını, temizlenmesini) iste. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayan ve çok merhamet edendir.

Tefhim ul Kuran: 

Ve Allah´tan bağışlanma dile, Gerçekten Allah, bağışlayandır esirgeyendir.

Fransızca: 

Et implore d'Allah le pardon car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux.

İspanyolca: 

¡Pide perdón a Alá! Alá es indulgente, misericordioso.

İtalyanca: 

Implora il perdono di Allah. Allah è perdonatore, misericordioso.

Almanca: 

Und bitte ALLAH um Vergebung! Gewiß, ALLAH bleibt immer allvergebend, allgnädig.

Çince: 

你当向真主求饶,真主确是至赦的,确是至慈的。

Hollandaca: 

Maar vraag God vergiffenis voor uwe kwade bedoelingen; want God is vergevingsgezind en genadig.

Rusça: 

Проси прощения у Аллаха, ведь Аллах - Прощающий, Милосердный.

Somalice: 

Dhambi dhaaf warso Eebe, Ilaahay waa Dambi Dhaafe Naxariista.

Swahilice: 

Na muombe maghfira Mwenyezi Mungu. Hakika Mwenyezi Mungu ni Mwingi wa maghfira, Mwenye kurehemu.

Uygurca: 

اﷲ تىن مەغپىرەت تىلىگىن. اﷲ ھەقىقەتەن ناھايىتى مەغپىرەت قىلغۇچىدۇر، ناھايىتى مېھرىباندۇر

Japonca: 

アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。

Arapça (Ürdün): 

«واستغفر الله» مما هممت به «إن الله كان غفورا رحيما».

Hintçe: 

और (अपनी उम्मत के लिये) ख़ुदा से मग़फ़िरत की दुआ मॉगों बेशक ख़ुदा बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है

Tayca: 

และเจ้า จงขอภัยโทษต่ออัลลอฮฺเถิด แท้จริงอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้ทรงอภัยโทษ ผู้ทรงเมตตาเสมอ

İbranice: 

ובקש מאלוהים את סליחתו, אכן אלוהים הוא הסלחן הרחום

Hırvatça: 

I Allaha moli za oprost; Allah je, uistinu, Onaj Koji oprašta grijehe i milostiv je.

Rumence: 

Cere iertare lui Dumnezeu! Dumnezeu este Iertător, Milostiv.

Transliteration: 

Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman

Türkçe: 

Allah'tan af dile; Allah çok affedici, çok merhametlidir.

Sahih International: 

And seek forgiveness of Allah. Indeed, Allah is ever Forgiving and Merciful.

İngilizce: 

But seek the forgiveness of Allah; for Allah is Oft-forgiving, Most Merciful.

Azerbaycanca: 

Allahdan bağışlanmaq dilə! Əlbəttə, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!

Süleyman Ateş: 

Allah'tan mağfiret dile. Kuşkusuz Allah bağışlayandır, esirgeyendir.

Diyanet Vakfı: 

Ve Allah'tan mağfiret iste, çünkü Allah, çok yarlığayıcı, ziyadesiyle esirgeyicidir.

Erhan Aktaş: 

Allah’tan bağışlanma dile. Kuşkusuz Allah, Çok Bağışlayıcı’dır, Rahmeti Kesintisiz’dir.

Kral Fahd: 

Ve Allah’tan mağfiret iste, şüphe yoktur ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhametlidir.

Hasan Basri Çantay: 

Ve Allahdan mağfiret iste. Çünkü Allah çok yarlığayıcı çok esirgeyicidir.

Muhammed Esed: 

ama Allahın onları bağışlaması için dua et; unutma ki Allah çok bağışlayıcıdır, rahmet kaynağıdır.

Gültekin Onan: 

Ve Tanrı´dan bağışlanma dile. Gerçekten Tanrı, bağışlayandır, esirgeyendir.

Ali Fikri Yavuz: 

Ve Allah’dan mağfiret dile. Şüphesiz ki Allah, çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.

Portekizce: 

Implora o perdão de Deus, porque Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo.

İsveççe: 

men be Gud förlåta [dem]. Gud är ständigt förlåtande, barmhärtig.

Farsça: 

و از خدا آمرزش بخواه؛ زیرا خدا همواره بسیار آمرزنده و مهربان است.

Kürtçe: 

داوای لێخۆشبوون لەخوا بکە بەڕاستی خوا لێخۆش بووی بە بەزەیی یە

Özbekçe: 

Аллоҳга истиғфор айт! Албатта, Аллоҳ мағфиратли ва раҳмли зотдир.

Malayca: 

Dan hendaklah engkau memohon ampun kepada Allah; kerana sesungguhnya Allah adalah Maha Pengampun, lagi Maha Mengasihani.

Arnavutça: 

Kërko ndjesë prej Perëndisë! Se, Perëndia, është falës e mëshirues.

Bulgarca: 

И моли прошка от Аллах! Аллах е опрощаващ, милосърден.

Sırpça: 

И Аллаха моли за опрост; Аллах је, уистину, Онај Који опрашта грехе и милостив је.

Çekçe: 

a pros Boha za odpuštění, neboť Bůh je odpouštějící, slitovný!

Urduca: 

اور اللہ سے در گزر کی درخواست کرو، وہ بڑا درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے

Tacikçe: 

Ва аз Худо бахшиш бихоҳ, ки Ӯ бахшанда ва меҳрубон аст.

Tatarca: 

Янә Аллаһуның ярлыкавын сора! Әлбәттә, Аллаһ ярлыкаучы, рәхмәт кылучы булды.

Endonezyaca: 

dan mohonlah ampun kepada Allah. Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.

Amharca: 

አላህንም ምሕረትን ለምን፡፡ አላህ መሓሪ አዛኝ ነውና፡፡

Tamilce: 

இன்னும், நீர் அல்லாஹ்விடம் மன்னிப்புக் கோருவீராக. நிச்சயமாக அல்லாஹ் மகா மன்னிப்பாளனாக, பெரும் கருணையாளனாக இருக்கிறான்.

Korece: 

하나님께 용서를 구하라 하나님은 관용과 자비로 충만하시니 라

Vietnamca: 

Ngươi hãy cầu xin Allah tha thứ, quả thật Allah hằng tha thứ, hằng khoan dung.