Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

37

Sûredeki Ayet No: 

155

Ayet No: 

3943

Sayfa No: 

452

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَفَلَا تَذَكَّرُونَ

Çeviriyazı: 

efelâ teẕekkerûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

Diyanet İşleri: 

Hiç düşünmez misiniz?

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Öğüt almaz mısınız hala?

Şaban Piriş: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

Edip Yüksel: 

Öğüt almaz mısınız?

Ali Bulaç: 

Hiç mi öğüt alıp-düşünmüyorsunuz?

Suat Yıldırım: 

Hâla düşünüp Allah'ın bundan münezzeh olduğunu anlamayacak mısınız?

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Hiç düşünüvermez misiniz?»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Hâlâ düşünüp ibret almıyor musunuz?

Bekir Sadak: 

(161-16) 3 Sizler ve taptiginiz seyler, cehenneme girecek kimseden baskasini Allah´a karsi azdirici degilsiniz.

İbni Kesir: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

Adem Uğur: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

İskender Ali Mihr: 

Hâlâ tezekkür etmeyecek misiniz?

Celal Yıldırım: 

İyice düşünmez misiniz?

Tefhim ul Kuran: 

Hiç mi öğüt alıp düşünmüyorsunuz?

Fransızca: 

Ne réfléchissez-vous donc pas ?

İspanyolca: 

¿Es que no os dejaréis amonestar?

İtalyanca: 

Non riflettete?

Almanca: 

Besinnt ihr euch nicht?!

Çince: 

你们还不觉悟吗?

Hollandaca: 

Wilt gij dus niet vermaand wezen?

Rusça: 

Не помянуть ли вам назидание?

Somalice: 

Miyeeydaan wax xusuusaneyn.

Swahilice: 

Hamkumbuki?

Uygurca: 

پىكىر قىلمامسىلەر؟

Japonca: 

あなたがたはなお訓戒を受け入れないのか。

Arapça (Ürdün): 

«أفلا تذَّكرون» بإدغام التاء في الذال، أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد.

Hintçe: 

तो क्या तुम (इतना भी) ग़ौर नहीं करते

Tayca: 

พวกเจ้ามิได้ใคร่ครวญดูบ้างหรือ?

İbranice: 

האם לא תיזכרו

Hırvatça: 

Zašto ne razmislite?

Rumence: 

Nu chibzuiţi deloc?

Transliteration: 

Afala tathakkaroona

Türkçe: 

Hâlâ düşünüp ibret almıyor musunuz?

Sahih International: 

Then will you not be reminded?

İngilizce: 

Will ye not then receive admonition?

Azerbaycanca: 

Heç düşünürsünüz?!

Süleyman Ateş: 

Hiç mi düşünmüyorsunuz?

Diyanet Vakfı: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

Erhan Aktaş: 

Hiç mi öğüt almıyorsunuz?

Kral Fahd: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

Hasan Basri Çantay: 

Hiç de mi düşünmezsiniz?

Muhammed Esed: 

Hiç düşünmüyor musunuz?

Gültekin Onan: 

Hiç mi öğüt alıp düşünmüyorsunuz?

Ali Fikri Yavuz: 

(Allah’ın evlâd edinmekten münezzeh olduğunu) hiç de mi düşünmezsiniz?

Portekizce: 

Acaso não recebestes admoestação?

İsveççe: 

Detta borde ni noga tänka över!

Farsça: 

پس آیا متذکّر [حقایق] نمی شوید؟

Kürtçe: 

دەی ئایا بیر ناکەنەوە؟

Özbekçe: 

Ахир эсламайсизларми?!

Malayca: 

Setelah ditegur, maka tidakkah kamu mahu berusaha mengingatkan (bahawa Allah mustahil bagiNya anak-pinak)?

Arnavutça: 

A nuk po mendoni?!

Bulgarca: 

Не ще ли се поучите?

Sırpça: 

Зашто не размислите?

Çekçe: 

Což se nevzpamatujete?

Urduca: 

کیا تمہیں ہوش نہیں آتا

Tacikçe: 

Оё намеандешед?

Tatarca: 

Аз гына булса да уйлап фикерләп карамыйсызмы?

Endonezyaca: 

Maka apakah kamu tidak memikirkan?

Amharca: 

አትገነዘቡምን?

Tamilce: 

ஆக, நீங்கள் நல்லுபதேசம் பெற மாட்டீர்களா?

Korece: 

너희는 교훈을 받지 아니했 더뇨

Vietnamca: 

Lẽ nào các ngươi không nhớ (các ngươi đã sai thế nào) hay sao?