Arapça:
إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ
Çeviriyazı:
inne hâẕâ lerizḳunâ mâ lehû min nefâd.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
İşte bu, bizim rızkımız; muhakkak ki ona hiç tükenmek yoktur.
Diyanet İşleri:
Doğrusu, verdiğimiz bu rızıklar tükenecek değildir.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Şüphe yok ki bu, elbette bizim.rızkımız, hem de öylesine ki bitip tükenmesi yok.
Şaban Piriş:
İşte bu hiç tükenmeyecek rızıklarımızdır.
Edip Yüksel:
Bizim bu rızkımız tükenmez.
Ali Bulaç:
Şüphesiz bu, Bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.
Suat Yıldırım:
Gerçekten bu, Bizim ihsan ettiğimiz bir nasiptir ki onun asla biteceği yoktur. [16,96; 11,108; 41,8; 13,35]
Ömer Nasuhi Bilmen:
38:53
Yaşar Nuri Öztürk:
İşte bu, bizim verdiğimiz rızıktır elbette. Bitip tükenmesi yoktur onun.
Bekir Sadak:
Toplulukta bulunanlar ise: «Hayir, asil siz rahat yuzu gormeyin
İbni Kesir:
Doğrusu bu, Bizim rızkımızdır, onun için bitip tükenme yoktur.
Adem Uğur:
Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.
İskender Ali Mihr:
Muhakkak ki bu, gerçekten bizim tükenmez rızkımızdır.
Celal Yıldırım:
Şüphesiz bu, bizim (hazırladığımız) rızıktır ki hiç de bitip tükenmek yok.
Tefhim ul Kuran:
Hiç şüphesiz bu, bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.
Fransızca:
Ce sera Notre attribution inépuisable.
İspanyolca:
En verdad, éste será Nuestro sustento, sin fin.
İtalyanca:
In verità questi sono i beni che vi concediamo e che non si esauriranno mai.
Almanca:
Gewiß, dies ist zweifelsohne Unser Rizq. Es gibt dafür kein Ende.
Çince:
这确是我的给养,它将永不罄尽。
Hollandaca:
Dit is onze overvloed, die niet falen zal.
Rusça:
Это - Наш неиссякаемый удел.
Somalice:
Kaasuna waa Rizqigannaga mana dhamaado.
Swahilice:
Hakika hii ndiyo riziki yetu isiyo malizika.
Uygurca:
بۇ ھەقىقەتەن بىزنىڭ ئاتايىمىزدۇركى، ئۇ ھەرگىز تۈگىمەيدۇ
Japonca:
本当にこれは,尽きることのない(あなたがたへの)賜物である。
Arapça (Ürdün):
«إن هذا لرزقنا ما له من نفاد» أي انقطاع والجملة حال من رزقنا أو خبر ثان لإن، أي دائما أو دائم.
Hintçe:
बेशक ये हमारी (दी हुई) रोज़ी है जो कभी तमाम न होगी
Tayca:
แท้จริง นี่คือปัจจัยยังชีพของเราอย่างแน่นอน มันจะไม่มีวันหมดสิ้น
İbranice:
זאת פרנסתנו שלא תחדל לעולם
Hırvatça:
to će, doista, opskrba Naša biti, koja nikada neće prestajati!
Rumence:
Aceasta este înzestrarea Noastră ce nu are sfârşit.
Transliteration:
Inna hatha larizquna ma lahu min nafadin
Türkçe:
İşte bu, bizim verdiğimiz rızıktır elbette. Bitip tükenmesi yoktur onun.
Sahih International:
Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.
İngilizce:
Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-
Azerbaycanca:
Bu, əlbəttə, Bizim ruzimizdir. O bitməz-tükənməzdir.
Süleyman Ateş:
Doğrusu bizim bu rızkımızın bitip tükenmesi yoktur!
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.
Erhan Aktaş:
Bu, bitmez tükenmez rızkımızdır.
Kral Fahd:
Şüphesiz bu, bizim verdiğimiz rızıktır. Ona bitmek ve tükenmek yoktur.
Hasan Basri Çantay:
Şübhe yok ki bü, bizim bitib tükenmeyecek rızkımızdır.
Muhammed Esed:
Bu, (size) vereceğimiz tükenmeyen nimetimizdir!
Gültekin Onan:
Şüphesiz bu, bizim rızkımızdır, bitip tükenmesi de yok.
Ali Fikri Yavuz:
Bu, (cennette müminlere verdiğimiz nimet) bitmez tükenmez rızkımızdır.
Portekizce:
Em verdade, esta é a Nossa inesgotável mercê.
İsveççe:
[och förråden] ur vilka Vi skall försörja er med allt detta är outtömliga.
Farsça:
این بی تردید عطای ماست که برای آن پایانی نیست.
Kürtçe:
بەڕاستی ئەمە ڕزق و ڕۆزی ئێمەیە ھەرگیز تەواو بوونی بۆ نیە
Özbekçe:
Албатта, бу Бизнинг (берадиган) ризқимиздир. Унинг ъеч тугаши йщқдир.
Malayca:
Sesungguhnya ini ialah pemberian Kami kepada kamu, pemberian yang tidak akan habis-habis; -
Arnavutça:
ky është, njëmend, furnizimi Ynë që nuk ka të sosur!
Bulgarca:
Това е Нашата награда. Няма тя изчерпване.”
Sırpça:
то ће, заиста, да буде Наша благодат, која никада неће да престане!
Çekçe:
A toto zajisté je Náš příděl, jenž nebude znát nikdy vyčerpání.
Urduca:
یہ ہمارا رزق ہے جو کبھی ختم ہونے والا نہیں
Tacikçe:
Ин ризқи Мост, ки поён наёфтанист,
Tatarca:
Җәннәтләргә кергән мөэминнәр әйтерләр: "Болар безнең ризыкларыбыздыр, бу нигъмәтләргә бетмәк вә кимемәк һич тә булмас, ошбулар тәкъва мөэминнәргәдер.
Endonezyaca:
Sesungguhnya ini adalah benar-benar rezeki dari Kami yang tiada habis-habisnya.
Amharca:
ይህ ሲሳያችን ነው፡፡ ለእርሱ ምንም ማለቅ የለውም፡፡
Tamilce:
நிச்சயமாக இவை (சொர்க்கவாசிகளுக்கு கொடுக்கப்பட்ட) நமது கொடையாகும். இவற்றுக்கு அழிவு, முடிவு அறவே இல்லை. (அல்லாஹ்வின் சொர்க்க அருள்கள் தீர்ந்து போகாதவை.)
Korece:
하나님이 너희에게 베푼 일 용할 양식은 실로 영원한 것이라
Vietnamca:
Đây là bổng lộc vô tận của TA (dành cho những người ngoan đạo).
Ayet Linkleri: