Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

37

Sûredeki Ayet No: 

125

Ayet No: 

3913

Sayfa No: 

450

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ

Çeviriyazı: 

eted`ûne ba`lev veteẕerûne aḥsene-lḫâliḳîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi.

Diyanet İşleri: 

Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ba'l'i mi çağırırsınız da yaratıcıların en güzelini bırakırsınız.

Şaban Piriş: 

Yaratıcıların en iyisini bırakıp Ba’l (adlı puta) mi dua ediyorsunuz?

Edip Yüksel: 

En güzel Yaratanı bırakıp Ba'le mi taparsınız?

Ali Bulaç: 

“Siz Ba’le tapıp da Yaratıcıların en güzeli (olan Allah’ı) mı bırakıyorsunuz?”

Suat Yıldırım: 

Hani o halkına şöyle demişti: Siz hâla şirkten ve günahlardan sakınmayacak mısınız? Sizin de, gelip geçmiş atalarınızın da Rabbi olan Allah'ı, o Mükemmel Yaradanı bırakıp hâla Ba’l’e tapmaya mı devam edeceksiniz? {KM, I Krallar 18,24-40}

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Ba´l´e mi tapınırsınız? Ve Hâlikların en güzeline (ibadeti) terk mi edersiniz?»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Bal'e yalvarıp yakarıyor, yaratıcıların en güzelini bırakıyor musunuz?

Bekir Sadak: 

Dogrusu Biz iyileri boylece mukafatlandiririz.

İbni Kesir: 

Yaratıcıların en güzelini bırakıp da Ba´l´e mi taparsınız?

Adem Uğur: 

Yaratanların en iyisini bırakıp da Ba´l´e mi taparsınız? demişti.

İskender Ali Mihr: 

Siz (bir put olan) Ba´le mi tapıyorsunuz? Ve Yaratıcılar´ın En Güzeli´ni (Allah´ı) terk mi ediyorsunuz (vaz mı geçiyorsunuz)?

Celal Yıldırım: 

(125-126) Siz, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbı olan Allah´ı, yaratanların o en güzelini bırakıp da Ba´l´e mi tapıp yalvarıyorsunuz?» demişti.

Tefhim ul Kuran: 

«Siz Ba´l´e tapıp da yaratıcıların en güzeli (olan Allah´ı) mı bırakıyorsunuz?»

Fransızca: 

Invoquerez-vous Baal (une idole) et délaisserez-vous le Meilleur des créateurs,

İspanyolca: 

¿Vais a invocar a Baal, dejando al Mejor de los creadores:

İtalyanca: 

Invocherete Baal e trascurerete il Migliore dei creatori:

Almanca: 

Richtet ihr Bittgebete an Ba'l und vernachlässigt Den Besten aller Schöpfer?!

Çince: 

难道你们祈祷白耳利,而舍弃最优越的创造者--

Hollandaca: 

Roept gij Baal aan, en verzaakt gij den uitmuntendsten schepper?

Rusça: 

Неужели вы взываете к Балу и оставляете Самого прекрасного из творцов -

Somalice: 

Mawaxaad baryeysaan Bacli (Sanam) ood ka tagaysaan Eebaha abuurka wanaajiya.

Swahilice: 

Mnamwomba Baa'li na mnamwacha Mbora wa waumbaji,

Uygurca: 

سىلەر ياراتقۇچىلارنىڭ ئەڭ ئەۋزىلى (اﷲ نى) تەرك ئېتىپ، بەئلى (ناملىق بۇت) گە چوقۇنامسىلەر؟

Japonca: 

あなたがたはバアルに祈って,最高の創造主(アッラー)を見捨てるのですか。

Arapça (Ürdün): 

«أتدعون بعلا» اسم صنم لهم من ذهب، وبه سمي البلد أيضا مضافا إلى بك: أي أتعبدونه «وتذرون» تتركون «أحسن الخالقين» فلا تعبدونه.

Hintçe: 

क्या तुम लोग बाल (बुत) की परसतिश करते हो और खुदा को छोड़े बैठे हो जो सबसे बेहतर पैदा करने वाला है

Tayca: 

“พวกท่านเคารพสักการะบะอฺลฺ (เจว็ด)

İbranice: 

אתם עובדים את הבעל (אליל כנעני) ונוטשים את הטוב שבבוראים

Hırvatça: 

Zar se Ba'lu molite, a najboljeg Stvoritelja ostavljate,

Rumence: 

Îl chemaţi pe Baal şi îl părăsiţi pe bunul Creator,

Transliteration: 

AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsana alkhaliqeena

Türkçe: 

"Bal'e yalvarıp yakarıyor, yaratıcıların en güzelini bırakıyor musunuz?"

Sahih International: 

Do you call upon Ba'l and leave the best of creators -

İngilizce: 

Will ye call upon Baal and forsake the Best of Creators,-

Azerbaycanca: 

Məgər siz yaradanların ən yaxşısını (Allahı) qoyub Bə’lə (Bə’l adlı bütə) ibadət edirsiniz?

Süleyman Ateş: 

Ba'l'e yalvarıyorsunuz da, bırakıyor musunuz, yaratıcıların en güzelini?"

Diyanet Vakfı: 

Yaratanların en iyisini bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız? demişti.

Erhan Aktaş: 

“Yaratanların en iyisini bırakıp da Ba’le(1) mi yöneliyorsunuz?”

Kral Fahd: 

Yaratanların en iyisi olan, Rabbi olan Allah'ı bırakıp da Ba'l'e mi taparsınız? demişti.

Hasan Basri Çantay: 

(125-126) «O en güzel Yaradanı, sizin de, evvelki atalarınızın da Rabbi olan Allâhı bırakıb da «Ba´l» e mi tapıyorsunuz»?

Muhammed Esed: 

Ba´l´e yalvarıp sanatkarların en güzelini, (Allah´ı) bırakır mısınız,

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

O en güzel yaradanı bırakıb da Ba’l isimli puta mı tapıyorsunuz?

Portekizce: 

Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores,

İsveççe: 

Ni åkallar Baal och överger Gud, den bäste Skaparen,

Farsça: 

آیا بت « بعل » را می پرستید و بهترین آفرینندگان را رها می کنید؟!

Kürtçe: 

ئایا (بتی) بەعل دەپەرستن و واز دەھێنن لە (پەرستنی) چاکترینی دروستکەر و بەدیھێنەران(کە خوای گەورەیە)

Özbekçe: 

Баълга ибодат қилиб, яратувчиларнинг энг яхшисини.

Malayca: 

"Patutkah kamu menyembah berhala Ba'la, dan kamu meninggalkan (ibadat kepada) sebijak-bijak pencipta?

Arnavutça: 

Vallë, a i luteni ju Ba’lit (lloj idhulli), ndërsa e lëni Krijuesin më të mirë,

Bulgarca: 

Нима призовавате Баал, а изоставяте Най-прекрасния Творец -

Sırpça: 

Зар се молите Балу, а остављате најбољег Створитеља,

Çekçe: 

Baala vzývat chcete a nejlepšího ze stvořitelů opustíte,

Urduca: 

کیا تم بعل کو پکارتے ہو اور احسن الخالقین کو چھوڑ دیتے ہو

Tacikçe: 

Оё Баълро ба худои мехонед ва Он беҳтарини офаринандагонро тарк мекунед?

Tatarca: 

Сезне вә һәрнәрсәне күркәм сурәттә халык кылучы Аллаһуны куеп, бәгел исемле сынымга табынасызмы?

Endonezyaca: 

Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan sebaik-baik Pencipta,

Amharca: 

በዕልን ትገዛላችሁን? ከሰዓሊዎቹ ሁሉ ይበልጥ በጣም አሳማሪ የሆነውንም አምላክ ትተዋላችሁን?

Tamilce: 

‘பஅல்’ சிலையை நீங்கள் வணங்குகிறீர்களா? மிக அழகிய படைப்பாளனை (வணங்குவதை) விட்டுவிடுகிறீர்களா?

Korece: 

바을라를 숭배하고 가장 훌륭한 창조주를 버리느뇨

Vietnamca: 

“Lẽ nào các người cầu nguyện Ba'la (thần linh bục tượng) và bỏ rơi Đấng Tạo Hóa Ưu Việt?!”