Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

224

Ayet No: 

3156

Sayfa No: 

376

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ

Çeviriyazı: 

veşşu`arâü yettebi`uhümü-lgâvûn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyar.

Diyanet İşleri: 

O şairlere gelince; onlara azgınlar uyar.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve şairlere de akılsızlar ve ziyankarlar uyar.

Şaban Piriş: 

Şairlere gelince, onlara da azgınlar uyar.

Edip Yüksel: 

Şairlere ise azgınlar uyar.

Ali Bulaç: 

Şairler ise; gerçekten onlara azgın-sapıklar uyar.

Suat Yıldırım: 

Şairler var ya, bunların peşine de sapkınlarla çapkınlar düşer!

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Şairlere gelince onlar da sapıklara tâbi olurlar.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Şairlere gelince, onlara da çapkınlar-sapkınlar uyar.

Bekir Sadak: 

27:2

İbni Kesir: 

Şairlere gelince

Adem Uğur: 

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

İskender Ali Mihr: 

Ve (Allah´a karşı olan) şairler

Celal Yıldırım: 

(Sapık hayalci) şâirlere ise, ancak yozmuş azgınlar uyarlar.

Tefhim ul Kuran: 

Şairler ise

Fransızca: 

Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent.

İspanyolca: 

En cuanto a los poetas, les siguen los descarriados.

İtalyanca: 

E quanto ai poeti, sono i traviati che li seguono...

Almanca: 

Und die Dichter, denen folgen die Fehlgehenden.

Çince: 

诗人们被迷误者所跟随。

Hollandaca: 

En zij die dwalen, volgen de stappen der dichters.

Rusça: 

А за поэтами следуют заблудшие.

Somalice: 

Gabayaana waxaa Raaca kuwa Baadida ah.

Swahilice: 

Na watungaji mashairi ni wapotofu ndio wanawafuata.

Uygurca: 

شائىرلارغا گۇمراھلار ئەگىشىدۇ

Japonca: 

また詩人たちのことだが,(悪魔に)唆かされた者たち(だけ)が,かれらに従う。

Arapça (Ürdün): 

«والشعراء يتبعهم الغاوون» في شعرهم فيقولن به ويرونه عنهم فهم مذمومون.

Hintçe: 

हालाँकि उनमें के अक्सर तो (बिल्कुल) झूठे हैं और शायरों की पैरवी तो गुमराह लोग किया करते हैं

Tayca: 

และพวกกวีนั้น พวกหลงผิดจะปฏิบัติตามพวกเขา

İbranice: 

והמשוררים, אלה אשר המתעים ילכו בעקבותיהם

Hırvatça: 

A pjesnici - njih zavedeni slijede.

Rumence: 

Şi poeţii! Ei sunt urmaţi doar de cei care se rătăcesc.

Transliteration: 

WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona

Türkçe: 

Şairlere gelince, onlara da çapkınlar-sapkınlar uyar.

Sahih International: 

And the poets - [only] the deviators follow them;

İngilizce: 

And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:

Azerbaycanca: 

(Müşrik və kafir) şairlərə gəlincə, onlara yalnız azğınlar uyar!

Süleyman Ateş: 

Şa'irlere gelince onlara da azgınlar uyar.

Diyanet Vakfı: 

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

Erhan Aktaş: 

Ve o şâirler; onlara azgınlar tâbi olur.(1)

Kral Fahd: 

Şairler(e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

Hasan Basri Çantay: 

Şâirler (e gelince), onlara da sapıklar uyarlar.

Muhammed Esed: 

Şairlere gelince, (onlar da kendi kendilerini aldatmaya yatkındırlar ve bu sebeple) onlara (da yalnızca) azgınlar uymaktadır.

Gültekin Onan: 

Şairler ise

Ali Fikri Yavuz: 

(Peygamberi hicveden kâfir ve İslâm dışı) şairler ise, onlara sapık kimseler uyarlar.

Portekizce: 

E os poetas que seguem os insensatos.

İsveççe: 

Och poeterna - dem följer sådana som är osäkra om vägen.

Farsça: 

و [پیامبر، شاعر و خیال پرداز نیست، چون] شاعران [خیال پرداز] را [که حقایق را هجو می کنند، و با مطالب بی اساس به واقعیات می تازند] گمراهان، پیروی می کنند.

Kürtçe: 

(پێغەمبەر ﷺ شاعیر نیە) (چونکە) شاعیرەکان تەنھا گومڕاکان شوێنیان دەکەون

Özbekçe: 

Ва шоирларга гумроҳлар эргашур.

Malayca: 

Dan Ahli-ahli syair itu, diturut oleh golongan yang sesat - tidak berketentuan hala.

Arnavutça: 

E, vjershëtarët – i pasojnë të humburit.

Bulgarca: 

Поетите ги следват заблудените.

Sırpça: 

А заведени следе песнике.

Çekçe: 

A také básníci jsou bloudícími následováni.

Urduca: 

رہے شعراء، تو ان کے پیچھے بہکے ہوئے لوگ چلا کرتے ہیں

Tacikçe: 

Ва гумроҳон аз паи шоирон мераванд.

Tatarca: 

Хакка каршы булган шагыйрьләргә Коръән әһеле иярмәс, мәгәр ахмак вә азгын кешеләр генә иярерләр.

Endonezyaca: 

Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.

Amharca: 

ባለ ቅኔዎችንም ጠማማዎቹ ይከተሉዋቸዋል፡፡

Tamilce: 

இன்னும் (இணைவைப்பவர்களான, பாவிகளான) கவிஞர்களை (மனிதர்கள் மற்றும் ஜின்களில் உள்ள) வழிகேடர்கள்தான் பின்பற்றுவார்கள்.

Korece: 

시인들은 사악속에서 방 황하며 그들을 따르는 자들이라

Vietnamca: 

Và chỉ những kẻ lầm lạc mới nghe theo những tên thi sĩ.