Arapça:
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Çeviriyazı:
vemâ ente illâ beşer miŝlünâ vein neżunnüke lemine-lkâẕibîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sen de bizim gibi bir beşerden başka nesin? Bil ki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.
Diyanet İşleri:
Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ve bizim gibi insandan başka bir şey de değilsin sen ve biz seni mutlaka yalancılardan sanmadayız.
Şaban Piriş:
Sen, sadece bizim gibi bir insansın. Gerçekten senin yalancı olduğunu sanıyoruz.
Edip Yüksel:
Sen sadece bizim gibi bir insansın ve biz senin yalan söylediğine inanıyoruz.
Ali Bulaç:
Sen, yalnızca benzerimiz olan bir beşerden başkası değilsin ve biz senin gerçekte yalancılardan olduğunu sanıyoruz.
Suat Yıldırım:
Bize hiç bir üstünlüğün yok, sen de bizim gibi bir insansın.Doğrusu, biz seni yalancılardan sanıyoruz.
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ve sen bizim gibi bir insandan başka değilsin. Ve seni muhakkak yalancılardan zannediyoruz.»
Yaşar Nuri Öztürk:
Sen bizim gibi bir insandan başka şey değilsin. Biz senin yalancılardan olduğunu düşünüyoruz.
Bekir Sadak:
suphesiz Kuran alemlerin Rabbinin indirmesidir.
İbni Kesir:
Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu biz, seni yalancılardan sanıyoruz.
Adem Uğur:
Sen de, ancak bizim gibi bir beşersin. Bilki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.
İskender Ali Mihr:
Ve sen, bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Ve biz, seni mutlaka yalancılardan zannediyoruz.
Celal Yıldırım:
Sen ancak bizim gibi bir insansın
Tefhim ul Kuran:
«Sen, yalnızca benzerimiz olan bir beşerden başkası değilsin ve biz senin gerçekte yalancılardan olduğunu sanmaktayız.»
Fransızca:
Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.
İspanyolca:
No eres sino un mortal como nosotros. Creemos que mientes.
İtalyanca:
e non sei che un uomo come noi; davvero pensiamo che tu sia un bugiardo.
Almanca:
Und du bist nicht anderes als ein Mensch wie wir. Auch wir glauben, daß du doch von den Lügnern bist!
Çince:
你只是一个象我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。
Hollandaca:
Gij zijt niets meer dan een mensch gelijk wij en waarlijk, wij houden u voor een leugenaar.
Rusça:
Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.
Somalice:
Mana Tihid waxaan Dad nala mid ah ahayn, waxaana kuu Malaynaynaa kuwa Beenaalayaasha ah.
Swahilice:
Na wewe si chochote ila ni mtu tu kama sisi, na kwa yakini tunakuona wewe ni katika waongo.
Uygurca:
سەن پەقەت بىزگە ئوخشاش (ئاددى) ئادەمسەن، سېنى بىز ھەقىقەتەن يالغانچى دەپ گۇمان قىلىمىز
Japonca:
あなたはわたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。どう考えてもあなたは虚言の徒です。
Arapça (Ürdün):
«وما أنت إلا بشر مثلنا وإن» مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنه «نظنك لمن الكاذبين».
Hintçe:
और तुम तो हमारे ही ऐसे एक आदमी हो और हम लोग तो तुमको झूठा ही समझते हैं
Tayca:
และท่านมิใช่ใครอื่นนอกจากเป็นสามัญชนเช่นเรา แบะเราคิดว่าท่านเป็นผู้กล่าวเท็จคนหนึ่ง
İbranice:
ואינך אלא אדם כמונו, ואנו נוטים לחשוב כי אתה מהשקרנים
Hırvatça:
i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi;
Rumence:
Şi fiindcă nu eşti decât un om asemenea vouă, noi gândim că eşti dintre mincinoşi.
Transliteration:
Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Türkçe:
"Sen bizim gibi bir insandan başka şey değilsin. Biz senin yalancılardan olduğunu düşünüyoruz."
Sahih International:
You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.
İngilizce:
Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
Azerbaycanca:
Sən də bizim kimi adi bir insansan! Bizə elə gəlir ki, sən yalançının birisən!
Süleyman Ateş:
Sen de bizim gibi bir insansın, biz seni mutlaka yalancılardan sanıyoruz.
Diyanet Vakfı:
Sen de, ancak bizim gibi bir beşersin. Bilki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.
Erhan Aktaş:
“Sen de bizim gibi bir beşerden başka bir şey değilsin. Kesinlikle yalancı olduğunu düşünüyoruz.”
Kral Fahd:
Sen de, ancak bizim gibi bir beşersin. Bil ki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.
Hasan Basri Çantay:
«Sen bizim gibi bir beşerden başkası değilsin. Biz senin muhakkak yalancılardan olduğunu zannediyoruz».
Muhammed Esed:
olup olacağın, bizim gibi ölümlü bir insansın; doğrusunu istersen, biz senin düpedüz bir yalancı olduğunu düşünüyoruz!
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Sen ancak bizim gibi bir insansın. Doğrusu biz, seni muhakkak yalancılardan sanıyoruz.
Portekizce:
Não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.
İsveççe:
du är ingenting annat än en människa som vi, och vi anser att du är en lögnare.
Farsça:
و تو جز بشری مانند ما نیستی، و بی تردید ما تو را از دروغگویان می پنداریم،
Kürtçe:
وە تۆ تەنھا مرۆڤێکی وەك ئێمەی و بەڕاستی ئێمە واگومانت پێ دەبەین لەدرۆزنان بیت
Özbekçe:
Ва сен бизга ўхшаган башардан бошқа нарса эмассан. Биз сени, албатта, ёлғончилардан, деб биурамиз.
Malayca:
"Dan engkau hanyalah seorang manusia seperti kami; dan sesungguhnya kami fikir engkau ini dari orang-orang yang dusta.
Arnavutça:
edhe ti je – vetëm njeri, si ne. Na ty, me të vërtetë, të konsiderojmë gënjeshtar;
Bulgarca:
Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец.
Sırpça:
и ти си само човек као и ми; за нас си ти, заиста, прави лажов;
Çekçe:
a nejsi leč smrtelník nám podobný, a soudíme věru, žes prolhaný.
Urduca:
اور تو کچھ نہیں مگر ایک انسان ہم ہی جیسا، اور ہم تو تجھے بالکل جھوٹا سمجھتے ہیں
Tacikçe:
Ту низ инсоне монанди мо ҳастӣ ва мепиндорем, ки дурӯғ мегӯӣ.
Tatarca:
Син һичкем түгел, безнең кеби бер кешесең, без сине ялганчылардансың дип уйлыйбыз
Endonezyaca:
dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta.
Amharca:
«አንተም ብጤያችን ሰው እንጅ ሌላ አይደለህም፡፡ እነሆ ከውሸታሞች ነህ ብለን እንጠረጥርሃለን፡፡
Tamilce:
இன்னும், எங்களைப் போன்ற மனிதராகவே தவிர நீர் இல்லை. நிச்சயமாக பொய்யர்களில் ஒருவராகவே நாங்கள் உம்மைக் கருதுகிறோம்.
Korece:
너는 우리와 같은 한 인간 에 불과하노라 우리는 네가 거짓 말장이라 믿노라
Vietnamca:
“Ngươi chẳng qua cũng chỉ là một người phàm như bọn ta và bọn ta nghĩ ngươi là tên nói dối.”
Ayet Linkleri: