Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

26

Sûredeki Ayet No: 

186

Ayet No: 

3118

Sayfa No: 

375

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

Çeviriyazı: 

vemâ ente illâ beşer miŝlünâ vein neżunnüke lemine-lkâẕibîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sen de bizim gibi bir beşerden başka nesin? Bil ki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.

Diyanet İşleri: 

Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür dediler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve bizim gibi insandan başka bir şey de değilsin sen ve biz seni mutlaka yalancılardan sanmadayız.

Şaban Piriş: 

Sen, sadece bizim gibi bir insansın. Gerçekten senin yalancı olduğunu sanıyoruz.

Edip Yüksel: 

Sen sadece bizim gibi bir insansın ve biz senin yalan söylediğine inanıyoruz.

Ali Bulaç: 

Sen, yalnızca benzerimiz olan bir beşerden başkası değilsin ve biz senin gerçekte yalancılardan olduğunu sanıyoruz.

Suat Yıldırım: 

Bize hiç bir üstünlüğün yok, sen de bizim gibi bir insansın.Doğrusu, biz seni yalancılardan sanıyoruz.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Ve sen bizim gibi bir insandan başka değilsin. Ve seni muhakkak yalancılardan zannediyoruz.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Sen bizim gibi bir insandan başka şey değilsin. Biz senin yalancılardan olduğunu düşünüyoruz.

Bekir Sadak: 

suphesiz Kuran alemlerin Rabbinin indirmesidir.

İbni Kesir: 

Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu biz, seni yalancılardan sanıyoruz.

Adem Uğur: 

Sen de, ancak bizim gibi bir beşersin. Bilki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.

İskender Ali Mihr: 

Ve sen, bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Ve biz, seni mutlaka yalancılardan zannediyoruz.

Celal Yıldırım: 

Sen ancak bizim gibi bir insansın

Tefhim ul Kuran: 

«Sen, yalnızca benzerimiz olan bir beşerden başkası değilsin ve biz senin gerçekte yalancılardan olduğunu sanmaktayız.»

Fransızca: 

Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs.

İspanyolca: 

No eres sino un mortal como nosotros. Creemos que mientes.

İtalyanca: 

e non sei che un uomo come noi; davvero pensiamo che tu sia un bugiardo.

Almanca: 

Und du bist nicht anderes als ein Mensch wie wir. Auch wir glauben, daß du doch von den Lügnern bist!

Çince: 

你只是一个象我们一样的凡人。我们的确认为你是一个说谎的。

Hollandaca: 

Gij zijt niets meer dan een mensch gelijk wij en waarlijk, wij houden u voor een leugenaar.

Rusça: 

Ты - всего лишь такой же человек, как и мы, и мы полагаем, что ты являешься одним из лжецов.

Somalice: 

Mana Tihid waxaan Dad nala mid ah ahayn, waxaana kuu Malaynaynaa kuwa Beenaalayaasha ah.

Swahilice: 

Na wewe si chochote ila ni mtu tu kama sisi, na kwa yakini tunakuona wewe ni katika waongo.

Uygurca: 

سەن پەقەت بىزگە ئوخشاش (ئاددى) ئادەمسەن، سېنى بىز ھەقىقەتەن يالغانچى دەپ گۇمان قىلىمىز

Japonca: 

あなたはわたしたちと同じ一人の人間に過ぎません。どう考えてもあなたは虚言の徒です。

Arapça (Ürdün): 

«وما أنت إلا بشر مثلنا وإن» مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنه «نظنك لمن الكاذبين».

Hintçe: 

और तुम तो हमारे ही ऐसे एक आदमी हो और हम लोग तो तुमको झूठा ही समझते हैं

Tayca: 

และท่านมิใช่ใครอื่นนอกจากเป็นสามัญชนเช่นเรา แบะเราคิดว่าท่านเป็นผู้กล่าวเท็จคนหนึ่ง

İbranice: 

ואינך אלא אדם כמונו, ואנו נוטים לחשוב כי אתה מהשקרנים

Hırvatça: 

i ti si samo čovjek kao i mi; za nas si ti, doista, lažac pravi;

Rumence: 

Şi fiindcă nu eşti decât un om asemenea vouă, noi gândim că eşti dintre mincinoşi.

Transliteration: 

Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena

Türkçe: 

"Sen bizim gibi bir insandan başka şey değilsin. Biz senin yalancılardan olduğunu düşünüyoruz."

Sahih International: 

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

İngilizce: 

Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!

Azerbaycanca: 

Sən də bizim kimi adi bir insansan! Bizə elə gəlir ki, sən yalançının birisən!

Süleyman Ateş: 

Sen de bizim gibi bir insansın, biz seni mutlaka yalancılardan sanıyoruz.

Diyanet Vakfı: 

Sen de, ancak bizim gibi bir beşersin. Bilki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.

Erhan Aktaş: 

“Sen de bizim gibi bir beşerden başka bir şey değilsin. Kesinlikle yalancı olduğunu düşünüyoruz.”

Kral Fahd: 

Sen de, ancak bizim gibi bir beşersin. Bil ki, biz seni ancak yalancılardan biri sayıyoruz.

Hasan Basri Çantay: 

«Sen bizim gibi bir beşerden başkası değilsin. Biz senin muhakkak yalancılardan olduğunu zannediyoruz».

Muhammed Esed: 

olup olacağın, bizim gibi ölümlü bir insansın; doğrusunu istersen, biz senin düpedüz bir yalancı olduğunu düşünüyoruz!

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Sen ancak bizim gibi bir insansın. Doğrusu biz, seni muhakkak yalancılardan sanıyoruz.

Portekizce: 

Não és senão um mortal como nós, e pensamos que és um dos tantos mentirosos.

İsveççe: 

du är ingenting annat än en människa som vi, och vi anser att du är en lögnare.

Farsça: 

و تو جز بشری مانند ما نیستی، و بی تردید ما تو را از دروغگویان می پنداریم،

Kürtçe: 

وە تۆ تەنھا مرۆڤێکی وەك ئێمەی و بەڕاستی ئێمە واگومانت پێ دەبەین لەدرۆزنان بیت

Özbekçe: 

Ва сен бизга ўхшаган башардан бошқа нарса эмассан. Биз сени, албатта, ёлғончилардан, деб биурамиз.

Malayca: 

"Dan engkau hanyalah seorang manusia seperti kami; dan sesungguhnya kami fikir engkau ini dari orang-orang yang dusta.

Arnavutça: 

edhe ti je – vetëm njeri, si ne. Na ty, me të vërtetë, të konsiderojmë gënjeshtar;

Bulgarca: 

Ти си само човек като нас. И мислим, че си лъжец.

Sırpça: 

и ти си само човек као и ми; за нас си ти, заиста, прави лажов;

Çekçe: 

a nejsi leč smrtelník nám podobný, a soudíme věru, žes prolhaný.

Urduca: 

اور تو کچھ نہیں مگر ایک انسان ہم ہی جیسا، اور ہم تو تجھے بالکل جھوٹا سمجھتے ہیں

Tacikçe: 

Ту низ инсоне монанди мо ҳастӣ ва мепиндорем, ки дурӯғ мегӯӣ.

Tatarca: 

Син һичкем түгел, безнең кеби бер кешесең, без сине ялганчылардансың дип уйлыйбыз

Endonezyaca: 

dan kamu tidak lain melainkan seorang manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin bahwa kamu benar-benar termasuk orang-orang yang berdusta.

Amharca: 

«አንተም ብጤያችን ሰው እንጅ ሌላ አይደለህም፡፡ እነሆ ከውሸታሞች ነህ ብለን እንጠረጥርሃለን፡፡

Tamilce: 

இன்னும், எங்களைப் போன்ற மனிதராகவே தவிர நீர் இல்லை. நிச்சயமாக பொய்யர்களில் ஒருவராகவே நாங்கள் உம்மைக் கருதுகிறோம்.

Korece: 

너는 우리와 같은 한 인간 에 불과하노라 우리는 네가 거짓 말장이라 믿노라

Vietnamca: 

“Ngươi chẳng qua cũng chỉ là một người phàm như bọn ta và bọn ta nghĩ ngươi là tên nói dối.”