Arapça:
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Çeviriyazı:
vec`alnî miv veraŝeti cenneti-nne`îm.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ve beni naîm (nimeti bol) cennetin varislerinden eyle!
Diyanet İşleri:
Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Beni Naim cennetinin mirasçılarından et.
Şaban Piriş:
Beni Naîm cennetlerinin varislerinden kıl!
Edip Yüksel:
Beni, Nimetler Cennetine varis olanlardan yap.
Ali Bulaç:
Beni nimetlerle-donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,
Suat Yıldırım:
Naim cennetlerine vâris olanlardan eyle beni ya Rabbî. [23,10]
Ömer Nasuhi Bilmen:
«Ve beni Nâim cennetinin varislerinden kıl!»
Yaşar Nuri Öztürk:
Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl.
Bekir Sadak:
26:90
İbni Kesir:
Beni Naim cennetinin varislerinden kıl.
Adem Uğur:
Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
İskender Ali Mihr:
Ve beni, ni´metlendirilmiş cennetlerinin varislerinden kıl.
Celal Yıldırım:
Beni Naîm Cennet´inin vârislerinden eyle.
Tefhim ul Kuran:
«Beni nimetlerle donatılmış cennetin mirasçılarından kıl,»
Fransızca:
et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices.
İspanyolca:
¡Cuéntame entre los herederos del Jardín de la Delicia!
İtalyanca:
Fai che sia uno degli eredi del Giardino delle Delizie
Almanca:
Und mache mich von den Erben der Dschanna desWohlergehens!
Çince:
求你使我为极乐园的继承者。
Hollandaca:
En maak mij tot een erfgenaam van den tuin der heerlijkheid;
Rusça:
Сделай меня одним из наследников Сада блаженства!
Somalice:
Igana yeel kuwa Dhaxli Janada Naciimo.
Swahilice:
Na unijaalie katika warithi wa Bustani za neema.
Uygurca:
مېنى نازۇنېمەتلىك جەننەتنىڭ ۋارىسلىرىدىن قىلغىن
Japonca:
わたしを至福の園を継ぐ者になされ,
Arapça (Ürdün):
«واجعلني من ورثة جنة النعيم» ممن يعطاها.
Hintçe:
और मुझे भी नेअमत के बाग़ (बेहश्त) के वारिसों में से बना
Tayca:
และทรงทำให้ฉันอยู่ในหมู่ผู้รับมรดกแห่งสวนสวรรค์ อันร่มรื่น
İbranice:
וקבע אותי בין אלה שיירשו גני הנועם
Hırvatça:
i učini me jednim od onih koji će džennetske blagodati naslijediti,
Rumence:
Rânduieşte-mă printre moştenitorii Grădinii plăcerilor.
Transliteration:
WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Türkçe:
"Beni, nimetlerle dolu cennetin mirasçılarından kıl."
Sahih International:
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
İngilizce:
Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
Azerbaycanca:
Məni Nəim cənnətlərinin varislərindən et!
Süleyman Ateş:
Beni ni'met(i bol olan) cennetinin varislerinden kıl.
Diyanet Vakfı:
Beni, Naim cennetinin varislerinden kıl.
Erhan Aktaş:
“Ve beni nimeti bol Cennet’in mirasçılarından kıl.”
Kral Fahd:
Beni, Naîm cennetinin vârislerinden kıl.
Hasan Basri Çantay:
«Beni Naıym cennetinin vârislerinden kıl».
Muhammed Esed:
ve beni o nimetlerle dolu bahçenin varislerinden biri yap!
Gültekin Onan:
26:76
Ali Fikri Yavuz:
Beni Naîm Cennetinin varislerinden kıl.
Portekizce:
Conta-me entre os herdeiros do Jardim do Prazer.
İsveççe:
och gör mig till en av arvtagarna till lycksalighetens lustgårdar.
Farsça:
و مرا از وارثان بهشت پرنعمت گردان،
Kürtçe:
وە بم گێڕی لەوەرگرانی بەھەشتی پڕ نازو نیعمەت
Özbekçe:
Ва мени наъийм жаннати ворисларидан қилгин.
Malayca:
"Dan jadikanlah daku dari orang-orang yang mewarisi Syurga Jannatun-Naiim;
Arnavutça:
dhe më bën trashëgimtar të xhennetit të dhuntive,
Bulgarca:
и ме стори да бъда от наследниците на блажения Рай!
Sırpça:
и учини ме једним од оних којима ћеш рајске благодати даровати,
Çekçe:
a dej, ať jsem jedním z dědiců zahrady slastí,
Urduca:
اور مجھے جنتِ نعیم کے وارثوں میں شامل فرما
Tacikçe:
ва маро аз ворисони биҳишти пурнеъмат қарор деҳ
Tatarca:
Вә мине "нәгыйм" җәннәтенең варисларыннан кыйл.
Endonezyaca:
dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mempusakai surga yang penuh kenikmatan,
Amharca:
የጸጋይቱን ገነት ከሚወርሱትም አድርገኝ፡፡
Tamilce:
“இன்னும், என்னை நயீம் சொர்க்கத்தின் வாரிசுகளில் ஆக்கிவிடுவாயாக!”
Korece:
축복받은 낙원의 상속자들 중에 한 상속자가 되게 하여 주옵 소서
Vietnamca:
“Xin Ngài làm cho bề tôi thành một người thừa kế Thiên Đàng Hạnh phúc.”
Ayet Linkleri: