Arapça:
قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ
Çeviriyazı:
ḳâle kem lebiŝtüm fi-l'arḍi `adede sinîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
(Allah inkârcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.
Diyanet İşleri:
Allah onlara yine: "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız" der.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Yeraltında kaç yıl kaldınız der.
Şaban Piriş:
Yeryüzünde kaç yıl kaldınız? dedi.
Edip Yüksel:
Dedi ki, "Yeryüzünde kaç sene kaldınız?"
Ali Bulaç:
Dedi ki: "Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?"
Suat Yıldırım:
Sonra Allah cehennemdekilere der ki: “Size kalsa, dünyada kaç yıl kaldınız?” [30,55; 46,35]
Ömer Nasuhi Bilmen:
Buyuracaktır ki: «Yerde ne kadar seneler kaldınız?»
Yaşar Nuri Öztürk:
Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"
Bekir Sadak:
De ki: «Rabbim! Bagisla, merhamet et, Sen merhamet edenlerin en hayirlisisin."
İbni Kesir:
Buyurdu ki: Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?
Adem Uğur:
(Allah inkârcılara) "
İskender Ali Mihr:
Dedi ki: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?”
Celal Yıldırım:
(Allah onlara): Yeryüzünde kaç yıl kaldınız ? diye sorar.
Tefhim ul Kuran:
Dedi ki: «Yıl sayısı olarak yeryüzünde ne kadar kaldınız?»
Fransızca:
Il dira : "Combien d'années êtes-vous restés sur terre ? "
İspanyolca:
Dirá: «¿Cuántos años habéis permanecido en la tierra?»
İtalyanca:
Dirà: «Quanti anni siete rimasti sulla terra?».
Almanca:
ER sagte: "Wie lange habt ihr auf der Erde an Anzahl von Jahren verweilt?!"
Çince:
主说:你们在大地上逗留了几年?
Hollandaca:
God zal zeggen: Hoeveel jaren hebt gij op aarde doorgebracht?
Rusça:
Он скажет: "Сколько лет вы пробыли на земле?"
Somalice:
Wuxuuna Dhihi Eebe imisa Sanaad ku Nagaateen Dhulka.
Swahilice:
Atasema: Mlikaa muda gani katika ardhi kwa hisabu ya miaka?
Uygurca:
اﷲ (ئۇلارغا): «زېمىندا قانچىلىك تۇردۇڭلار؟» دەيدۇ
Japonca:
かれは仰せられよう。「あなたがたは,地上に何年滞在していたのか。」
Arapça (Ürdün):
«قال» تعالى لهم بلسان مالك وفي قراءة قل «كم لبثتم في الأرض» في الدنيا وفي قبوركم «عدد سنين» تمييز.
Hintçe:
(फिर उनसे) ख़ुदा पूछेगा कि (आख़िर) तुम ज़मीन पर कितने बरस रहे
Tayca:
พระองค์ตรัสว่า “พวกเจ้าพำนักอยู่ในแผ่นดินเป็นจำนวนกี่ปี ?”
İbranice:
הוא ישאל: 'כמה שנים חייתם על פני האדמה
Hırvatça:
"A koliko ste godina na Zemlji proveli?", upitat će On.
Rumence:
Dumnezeu va spune: “Câţi ani aţi stat pe pământ?”
Transliteration:
Qala kam labithtum fee alardi AAadada sineena
Türkçe:
Buyurur: "Yeryüzünde yıllar sayısıyla ne kadar kaldınız?"
Sahih International:
[Allah] will say, "How long did you remain on earth in number of years?"
İngilizce:
He will say: "What number of years did ye stay on earth?"
Azerbaycanca:
(Allah qiyamət günü kafirlərə) belə buyuracaqdır: “Yer üzündə neçə il qaldınız?”
Süleyman Ateş:
Ve buyurdu: "Yer yüzünde yıllar sayısınca ne kadar kaldınız?"
Diyanet Vakfı:
(Allah inkarcılara) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye sorar.
Erhan Aktaş:
Allah: “Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?” dedi.
Kral Fahd:
(Allah inkarcılara) «Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?» diye sorar.
Hasan Basri Çantay:
Buyurdu (buyuracak :) «Yerde kaç yıl kaldınız»?
Muhammed Esed:
(Ve Allah, azaptakilere:) "Yeryüzünde kaç yıl kaldınız?" diye soracak.
Gültekin Onan:
Dedi ki: "
Ali Fikri Yavuz:
(Allah, kâfirlere kıyamet günü şöyle) buyuracak: “- Dünyada veya mezarda ne kadar seneler sayısınca kaldınız?”
Portekizce:
Dirá: Quantos anos haveis permanecido na terra?
İsveççe:
[Gud] skall fråga [förnekarna]: "Hur länge levde ni på jorden, räknat i år?"
Farsça:
[خدا] می گوید: از جهت شمار سال ها چه مدت در زمین درنگ داشتید؟
Kürtçe:
(خوا) دەفەرموێت: چەند ساڵ لەسەر زەویدا مانەوە؟
Özbekçe:
У зот: «Ер юзида неча йил қолдингиз?» деди.
Malayca:
Allah bertanya lagi (kepada mereka yang kafir itu): "Berapa tahun lamanya kamu tinggal di bumi?"
Arnavutça:
(Engjëlli) do të thotë: “Sa vjet i keni kaluar në Tokë (botë)?”
Bulgarca:
Ще рече [Аллах]: “Колко години престояхте в земята?”
Sırpça:
“А колико сте година на Земљи провели?” Биће упитани.
Çekçe:
A pak se Bůh otáže: 'Jaký počet let jste na zemi setrvali?'
Urduca:
پھر اللہ تعالی ان سے پوچھے گا "بتاؤ، زمین میں تم کتنے سال رہے؟"
Tacikçe:
Гӯяд: «Ба шумори солҳо чӣ муддат дар замин зистаед?»
Tatarca:
Аллаһ кыямәт көнне кешеләрдән: "Дөньяда күпме тордыгыз, ел саны белән?" – дип сорар.
Endonezyaca:
Allah bertanya: "Berapa tahunkah lamanya kamu tinggal di bumi?"
Amharca:
«በምድር ውስጥ ከዓመታት ቁጥር ስንትን ቆያችሁ» ይላቸዋል፡፡
Tamilce:
(அல்லாஹ்) கூறுவான்: பூமியில் நீங்கள் எத்தனை பல ஆண்டுகள் தங்கி இருந்தீர்கள்.
Korece:
그분께서 너희는 몇해 동안지상에 체류하였느뇨 라고 말씀하 시니
Vietnamca:
(Allah phán bảo những kẻ vô đức tin và những kẻ tội lỗi): “Các ngươi đã ở lại trên trái đất bao năm?”
Ayet Linkleri: