Arapça:
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Çeviriyazı:
ŝümme etbe`a sebebâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Sonra Zülkarneyn yine bir yol tuttu.
Diyanet İşleri:
Sonra yine bir yol tuttu.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Sonra, bir yol daha tuttu.
Şaban Piriş:
Sonra bir sebep/ yol tuttu.
Edip Yüksel:
Sonra bir yol tuttu.
Ali Bulaç:
Sonra (yine) bir yol tuttu.
Suat Yıldırım:
Zülkarneyn bu sefer yine bir yol tuttu.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Sonra da başka bir yol takip etti.
Yaşar Nuri Öztürk:
Sonra bir sebebi daha izledi.
Bekir Sadak:
N/A
İbni Kesir:
Sonra o, bir yol tuttu.
Adem Uğur:
Sonra yine bir yol tuttu.
İskender Ali Mihr:
Sonra bir sebebe tâbî oldu (yola koyuldu).
Celal Yıldırım:
Sonra o başka bir yol tuttu.
Tefhim ul Kuran:
Sonra (yine) bir yol tutmuş oldu.
Fransızca:
Puis, il suivit (une autre) voie.
İspanyolca:
Luego, siguió otro camino
İtalyanca:
Seguì poi una via.
Almanca:
Dann folgte er einem Weg.
Çince:
随后他又遵循一条路,
Hollandaca:
Daarna zette hij zijn weg voort.
Rusça:
Потом он отправился в путь дальше.
Somalice:
markaasuu raacay waddo.
Swahilice:
Kisha akaifuata njia.
Uygurca:
ئاندىن زۇلقەرنەين (اﷲ ئۇنىڭغا قولايلىق قىلىپ بەرگەن) يولغا ماڭدى
Japonca:
それからかれは,(外の)一つの道を辿った。
Arapça (Ürdün):
«ثم أتبع سببا» نحو المشرق.
Hintçe:
फिर उस ने एक दूसरी राह एख्तियार की
Tayca:
แล้วเขาได้มุ่งไปอีกทางหนึ่ง(ทางตะวันออก)
İbranice:
ואז המשיך בדרך
Hırvatça:
I on pođe dalje.
Rumence:
El urmă un alt drum.
Transliteration:
Thumma atbaAAa sababan
Türkçe:
Sonra bir sebebi daha izledi.
Sahih International:
Then he followed a way
İngilizce:
Then followed he (another) way,
Azerbaycanca:
Sonra o, başqa bir yola (məşriqə) tərəf üz tutub getdi.
Süleyman Ateş:
Sonra yine bir yol tuttu.
Diyanet Vakfı:
Sonra yine bir yol tuttu.
Erhan Aktaş:
Sonra bir sebebe(1) tâbi oldu.
Kral Fahd:
Sonra yine bir yol tuttu.
Hasan Basri Çantay:
Sonra o, başka bir yol tutdu.
Muhammed Esed:
Ve (Zulkarneyn, doğru bir amaca varmak için, böylece) bir kere daha doğru aracı seçti.
Gültekin Onan:
Sonra (yine) bir yol tuttu.
Ali Fikri Yavuz:
Sonra Zül’-Karneyn (Doğuya doğru) bir yol tuttu.
Portekizce:
Então, seguiu (outro) rumo.
İsveççe:
Därpå följde han en väg
Farsça:
پس [باز هم با توسل به وسیله] راهی را [برای سفر به شرق] دنبال کرد.
Kürtçe:
پاشان گەڕایەوە بۆ ڕۆژھەڵات، وئەو ھۆکارانەی گرتەبەر کە خوای گەورە پێی دابوو
Özbekçe:
Сўнгра яна сабабга эргашди.
Malayca:
Kemudian ia berpatah balik menurut jalan yang lain.
Arnavutça:
Dhe, ai përsëri shkoi (në një rrugë).
Bulgarca:
Сетне пое по друг път,
Sırpça:
И он настави даље.
Çekçe:
Potom sledoval lano jiné,
Urduca:
پھر اُس نے (ایک دُوسری مہم کی) تیاری کی
Tacikçe:
Боз ҳам роҳро пеш гирифт.
Tatarca:
Соңра Зүл-карнәен мәшрыйкка ирештерә торган сәбәпкә иярде.
Endonezyaca:
Kemudian dia menempuh jalan (yang lain).
Amharca:
ከዚያም መንገድን (ወደ ምሥራቅ) ቀጠለ፡፡
Tamilce:
பிறகு, அவர் (மற்ற) ஒரு வழியைப் பின்தொடர்ந்(து அதில் ஓர் எல்லையை அடைந்)தார்.
Korece:
그런 후 또 다른 길을 따라 가다가
Vietnamca:
Rồi Y (Zdul-Qarnain) lại đi hướng đến một nơi khác (về phía đông).
Ayet Linkleri: