Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

20

Sûredeki Ayet No: 

93

Ayet No: 

2441

Sayfa No: 

318

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي

Çeviriyazı: 

ellâ tettebi`an. efe`aṣayte emrî.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(Neden) benim yolumu takip etmedin, benim emrime karşı mı geldin?

Diyanet İşleri: 

Musa gelince: "Harun! Onların sapıttığını görünce seni benim yolumdan gitmekten alıkoyan nedir? Benim emrime karşı mı geldin?" dedi.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Bana uymadın, yoksa emrime isyan mı ettin?

Şaban Piriş: 

Bana tabi olmadın mı? Emrime karşı mı geldin?

Edip Yüksel: 

Bana uymazlarken? Emrime karşı mı geldin?

Ali Bulaç: 

Niye bana uymadın, emrime baş mı kaldırdın?

Suat Yıldırım: 

Mûsâ döndüğünde bu durumu bilmediğinden: “Harun!” dedi, “onların saptığını gördüğünde benim izimce gelmene ne mani oldu, yoksa emrime karşı mı geldin?” deyip onu sakalından tutarak çekmeye başladı. [7,142]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

«Ki, benim ardımca gelmedin? Emrime isyan mı ettin?»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Benim ardım sıra gelmedin. Emrime isyan mı ettin?"

Bekir Sadak: 

(99-100) Gecmis olaylari sana boyle anlatiriz. Katimizdan sana da bir Kitap verdik

İbni Kesir: 

Benim ardımdan gelmekten? Yoksa benim emrime karşı mı geldin?

Adem Uğur: 

(Neden) benim yolumu takip etmedin? Emrime âsi mi oldun?

İskender Ali Mihr: 

Niçin bana tâbî olmadın? Yoksa emrime isyan mı ettin?

Celal Yıldırım: 

20:92

Tefhim ul Kuran: 

«Niye bana uymadın, emrime baş mı kaldırdın?»

Fransızca: 

de me suivre ? As-tu donc désobéi à mon commandement ? "

İspanyolca: 

seguirme? ¿Has desobedecido mis órdenes?»

İtalyanca: 

Perché non mi hai raggiunto? Hai disobbedito ai miei ordini?».

Almanca: 

mir zu folgen? Hast du etwa dich gegen meine Anweisung widersetzt?!"

Çince: 

你为何不跟随我?难道你要违背我的命令吗?

Hollandaca: 

Zijt gij ongehoorzaam aan mijn bevel geweest?

Rusça: 

последовать за мной? Неужели ты ослушался меня?"

Somalice: 

inaadan raacin ma waxaad caasiday Amarkeygii.

Swahilice: 

Hata usinifuate? Je, umeasi amri yangu?

Uygurca: 

مۇسا ئېيتتى: «ئى ھارۇن! ئۇلارنىڭ ئازغانلىقىنى كۆرگەن چېغىڭدا (خۇدالىق ئۈچۈن غەزەپلىنىشتە) ماڭا ئەگىشىشتىن نېمە توسالغۇ بولدى؟ مېنىڭ بۇيرىقىمغا خىلاپلىق قىلدىڭمۇ؟»

Japonca: 

わたしに従わないのですか。わたしの命令に背くのですか。」

Arapça (Ürdün): 

«أ» ن «لا تتبعن» لا زائدة «أفعصيت أمري» بإقامتك بين من يعبد غير الله تعالى.

Hintçe: 

तो क्या तुमने मेरे हुक्म की नाफ़रमानी की

Tayca: 

“ทำไมท่านจึงไม่ปฏิบัติตามฉัน” ท่านฝ่าฝืนคำสั่งของฉันกระนั้นหรือ ?”

İbranice: 

לבוא אחריי? מדוע הפרת את מצוותי

Hırvatça: 

pa za mnom nisi pošao? Zašto nisi naređenje moje poslušao?"

Rumence: 

să mă fi urmat? Tu mi-ai nesocotit porunca.

Transliteration: 

Alla tattabiAAani afaAAasayta amree

Türkçe: 

Benim ardım sıra gelmedin. Emrime isyan mı ettin?"

Sahih International: 

From following me? Then have you disobeyed my order?"

İngilizce: 

From following me? Didst thou then disobey my order?

Azerbaycanca: 

(Mö’minləri də götürüb) arxamca gəlmədin? (Mənə bu barədə heç bir xəbər vermədin, yaxud mənim yolumla gedərək bütə tapınanları danlayıb onlara qarşı hiddətlənmədin?) Əmrimə asimi oldun? (Allahdan başqasına ibadət edənlərlə bir yerdə yaşamağı özünə nə cür rəva bildin?)”

Süleyman Ateş: 

Neden bana uymadın, buyruğuma karşı mı geldin? (Ve kardeşinin sakalından tutup çekmeğe başladı.)

Diyanet Vakfı: 

(Neden) benim yolumu takip etmedin? Emrime asi mi oldun?

Erhan Aktaş: 

“Niçin bana uymadın? Yoksa buyruklarıma karşı mı çıktın?”

Kral Fahd: 

peşimden gelmedin? Emrime âsi mi oldun?

Hasan Basri Çantay: 

20:92

Muhammed Esed: 

(Neydi, onları terk edip) beni izlemekten (seni alıkoyan)? Yoksa, (bile bile) benim emrime karşı mı geldin?"

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

20:92

Portekizce: 

Não me segues? Desobedeceste a minha ordem?

İsveççe: 

från att följa mina [föreskrifter]? Du har ju handlat i strid med min befallning!"

Farsça: 

از اینکه مرا [در برخورد شدید با گمراهان] پیروی کنی؟ آیا از فرمان من سرپیچی کردی؟

Kürtçe: 

(لەوەی) کەشوێن من بکەویت ئایا سەرپێچی فەرمانی منت کرد؟

Özbekçe: 

Менга эргашишингдан?! Менинг амримга осий бўлдингми?!» деди.

Malayca: 

"Daripada menurutku? Adakah engkau ingkar akan suruhanku?"

Arnavutça: 

përse të mos shkosh pas meje? A mos qe ti i padëgjueshëm ndaj urdhërit tim?”

Bulgarca: 

да ме последваш? Нима се възпротиви на моята заповед?”

Sırpça: 

па за мном ниси пошао? Зашто ниси послушао моје наређење?“

Çekçe: 

abys mne následoval? Proč jsi nebyl rozkazu mého poslušen?'

Urduca: 

تو کس چیز نے تمہارا ہاتھ پکڑا تھا کہ میرے طریقے پر عمل نہ کرو؟ کیا تم نے میرے حکم کی خلاف ورزی کی؟"

Tacikçe: 

чаро аз паи ман наомадӣ? Оё ту низ аз фармони ман сарпечӣ карда будӣ?»

Tatarca: 

Миңа иярүдән сине нәрсә тыйды? Югыйсә минем әмеремә карыштыңмы?"

Endonezyaca: 

(sehingga) kamu tidak mengikuti aku? Maka apakah kamu telah (sengaja) mendurhakai perintahku?"

Amharca: 

«እኔን ከመከተል ትዕዛዜን ጣስክን»

Tamilce: 

நீர் என்னைப் பின்பற்றாமல் இருக்க? ஆக, எனது கட்டளைக்கு நீர் மாறு செய்துவிட்டீரா?

Korece: 

너는 왜 나를 따르지 아니하고 나의 명령을 거역했느뇨

Vietnamca: 

“Sao anh không tuân theo Tôi? Có phải anh đã làm trái lệnh Tôi đúng không?”

Ayet Linkleri: 

Rubu tag: 

Hizb tag: