Arapça:
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Çeviriyazı:
illâ teẕkiratel limey yaḫşâ.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Ancak Allah'tan korkan kimse için bir öğüt olarak (indirdik.)
Diyanet İşleri:
Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Ancak, korkacaklara bir öğüt olarak indirdik.
Şaban Piriş:
Ancak, korkacak kimselere öğüt olsun diye.
Edip Yüksel:
Ancak saygı duyanlar için bir öğüttür.
Ali Bulaç:
'İçi titreyerek korku duyanlara' ancak öğütle-hatırlatma (olsun diye indirdik).
Suat Yıldırım:
Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Ancak korkar kimselere bir öğüt (olmak üzere indirdik).
Yaşar Nuri Öztürk:
Saygıyla ürperene bir hatırlatma/düşündürme/öğüt verme olsun diye indirdik.
Bekir Sadak:
Musa´nin basindan gecen olay sana geldi mi?
İbni Kesir:
Ancak Allah´tan korkanlara bir bir öğüt olarak.
Adem Uğur:
20:2
İskender Ali Mihr:
Huşû sahiplerine zikir (öğüt) olsun diye.
Celal Yıldırım:
O´nu ancak saygı (dolu bir gönül) ile korkanlara bir öğüt diye indirdik.
Tefhim ul Kuran:
´İçi titreyerek korku duyanlara´ ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
Fransızca:
si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Allah),
İspanyolca:
sino como Recuerdo para quien tiene miedo de Alá,
İtalyanca:
ma come Monito per chi ha timore [di Allah],
Almanca:
Es ist nur eine Erinnerung für diejenigen, die Ehrfurcht haben.
Çince:
却为教诲敬畏者,
Hollandaca:
Maar als eene waarschuwing voor hem die God vreest.
Rusça:
а только в качестве назидания для тех, кто страшится.
Somalice:
waase waanada Ciddii cabsan.
Swahilice:
Bali ni mawaidha kwa wenye kunyenyekea.
Uygurca:
پەقەت (اﷲ تىن) قورقىدىغانلارغا ۋەز - نەسىھەت قىلىش ئۈچۈن نازىل قىلدۇق
Japonca:
主を畏れる者への,訓戒に外ならない。
Arapça (Ürdün):
«إلا» لكن أنزلناه «تذكرة» به «لمن يخشى» يخاف الله.
Hintçe:
मगर जो शख्स खुदा से डरता है उसके लिए नसीहत (क़रार दिया है)
Tayca:
เว้นแต่เป็นการตักเตือนแก่ผู้ที่ยำเกรง
İbranice:
אלא כתזכורת למי שירא
Hırvatça:
već da bude opomena onome koji se boji;
Rumence:
ci ca amintire pentru cel cu frică,
Transliteration:
Illa tathkiratan liman yakhsha
Türkçe:
Saygıyla ürperene bir hatırlatma/düşündürme/öğüt verme olsun diye indirdik.
Sahih International:
But only as a reminder for those who fear [Allah] -
İngilizce:
But only as an admonition to those who fear (Allah),-
Azerbaycanca:
(Biz onu Allahın əzabından) qorxan bir kimsəyə yalnız öyüd-nəsihət olaraq (göndərdik).
Süleyman Ateş:
Ancak (Allah'tan) korkanlara bir öğüt (olarak indirdik).
Diyanet Vakfı:
Biz, Kur'an'ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Erhan Aktaş:
Ancak hûşû(1) duyan kimselere öğüt olsun diye indirdik.
Kral Fahd:
ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.
Hasan Basri Çantay:
20:2
Muhammed Esed:
Yalnızca, (Allah´tan) korkan herkese bir öğüt, bir uyarı olsun diye (indirdik):
Gültekin Onan:
´İçi titreyerek korku duyanlara´ ancak öğütle hatırlatma (olsun diye indirdik).
Ali Fikri Yavuz:
Ancak Allah’dan korkankimseye bir öğüt için,
Portekizce:
Mas sim como exortação aos tementes.
İsveççe:
[nej, den är] bara en påminnelse till dem som fruktar [Gud], -
Farsça:
[بلکه آن را نازل کردیم] تا برای کسی که [از خدا] می ترسد، زمینه توجه و یادآوری باشد.
Kürtçe:
تەنھا ئامۆژگاری و بیر خستنەوەیە بۆ ئەو کەسەی (لەخوا) دەترسێت
Özbekçe:
Магар қўрққан кимсаларга эслатма бўлиши учун.
Malayca:
Hanya untuk menjadi peringatan bagi orang-orang yang takut melanggar perintah. Allah
Arnavutça:
por, që të jetë këshillë për atë që druan,
Bulgarca:
а за напомняне на всеки, който се страхува [от Аллах]
Sırpça:
већ да буде опомена ономе који се Аллаха боји;
Çekçe:
nýbrž pouze jako připomenutí těm, kdož Boha se bojí,
Urduca:
یہ تو ایک یاد دہانی ہے ہر اس شخص کے لیے جو ڈرے
Tacikçe:
Танҳо ҳущдорест барои он кӣ метарсад.
Tatarca:
мәгәр иңдердек ул Коръәнне Аллаһудан куркучыларны вәгәзьләвең өчен.
Endonezyaca:
tetapi sebagai peringatan bagi orang yang takut (kepada Allah),
Amharca:
ግን አላህን ለሚፈራ ሰው መገሰጫ ይኾን ዘንድ (አወረድነው)፡፡
Tamilce:
எனினும், (அல்லாஹ்வை) அஞ்சுகிறவர்களுக்கு ஒரு நினைவூட்டலாக (இதை நாம் இறக்கினோம்).
Korece:
하나님을 두려워하는 이들을 위한 교훈이 되게 했노라
Vietnamca:
Mà để làm lời nhắc nhở cho những ai biết sợ (TA).
Ayet Linkleri: