Kutsal Kitap

Türkçe: 

Filistliler bir kez daha gelip Refaim Vadisine yayıldılar.

Arapça: 

ثم عاد الفلسطينيون فصعدوا ايضا وانتشروا في وادي الرفائيين.

İngilizce: 

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Fransızca: 

Puis les Philistins montèrent encore une fois, et ils se répandirent dans la vallée des Géants;

Almanca: 

Die Philister aber zogen abermal herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

Rusça: 

И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.

Young's Literal Translation: 

And the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,

King James Bible: 

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

American King James Version: 

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

World English Bible: 

The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Webster Bible Translation: 

And the Philistines came yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

English Revised Version: 

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Darby Bible Translation: 

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Douay-Rheims Bible: 

And the Philistines came up again and spread themselves in the valley of Raphaim.

Coverdale Bible: 

Neuerthelesse the Philistynes wente vp agayne

American Standard Version: 

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

Söz ID: 

8155

Bölüm No: 

5

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

22