Kutsal Kitap

Türkçe: 

Davutla adamları, Filistlilerin orada bıraktığı putları alıp götürdüler.

Arapça: 

وتركوا هناك اصنامهم فنزعها داود ورجاله

İngilizce: 

And there they left their images, and David and his men burned them.

Fransızca: 

Et ils laissèrent même là leurs idoles, que David et ses gens emportèrent.

Almanca: 

Und sie ließen ihren Götzen daselbst. David aber und seine Männer huben sie auf.

Rusça: 

И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взялих.

Young's Literal Translation: 

And they forsake there their idols, and David and his men lift them up.

King James Bible: 

And there they left their images, and David and his men burned them.

American King James Version: 

And there they left their images, and David and his men burned them.

World English Bible: 

They left their images there; and David and his men took them away.

Webster Bible Translation: 

And there they left their images, and David and his men burned them.

English Revised Version: 

And they left their images there, and David and his men took them away.

Darby Bible Translation: 

And they left their images there, and David and his men took them away.

Douay-Rheims Bible: 

And they left there their idols: which David and his men took away.

Coverdale Bible: 

And they lefte their ymages there

American Standard Version: 

And they left their images there; and David and his men took them away.

Söz ID: 

8154

Bölüm No: 

5

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

21