Kutsal Kitap

Türkçe: 

İş-Boşet Avnerden korktuğu için ona başka bir şey söyleyemedi.

Arapça: 

ولم يقدر بعد ان يجاوب ابنير بكلمة لاجل خوفه منه

İngilizce: 

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

Fransızca: 

Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait.

Almanca: 

Da konnte er fürder ihm kein Wort mehr antworten, so fürchtete er sich vor ihm.

Rusça: 

И не мог Иевосфей возразить Авениру, ибо боялся его.

Young's Literal Translation: 

And he is not able any more to turn back Abner a word, because of his fearing him.

King James Bible: 

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

American King James Version: 

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

World English Bible: 

He could not answer Abner another word, because he feared him.

Webster Bible Translation: 

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

English Revised Version: 

And he could not answer Abner another word, because he feared him.

Darby Bible Translation: 

And he could not answer Abner a word again, because he feared him.

Douay-Rheims Bible: 

And he could not answer him a word, because he feared him.

Coverdale Bible: 

Then coulde he not answere him one worde agayne

American Standard Version: 

And he could not answer Abner another word, because he feared him.

Söz ID: 

8093

Bölüm No: 

3

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

11