Kutsal Kitap

Türkçe: 

Bastığım yerleri genişletirsin,Burkulmaz bileklerim.

Arapça: 

توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.

İngilizce: 

Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

Fransızca: 

Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point.

Almanca: 

Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.

Rusça: 

Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.

Young's Literal Translation: 

Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.

King James Bible: 

Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

American King James Version: 

You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

World English Bible: 

You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.

Webster Bible Translation: 

Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.

English Revised Version: 

Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

Darby Bible Translation: 

Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.

Douay-Rheims Bible: 

Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.

Coverdale Bible: 

Thou hast enlarged my goinge vnder me

American Standard Version: 

Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.

Söz ID: 

8640

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

37