Kutsal Kitap

Türkçe: 

Alçakgönüllüleri kurtarır,Gururluları gözler, gururunu kırarsın.

Arapça: 

وتخلص الشعب البائس وعيناك على المترفعين فتضعهم.

İngilizce: 

And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

Fransızca: 

Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.

Almanca: 

Denn du hilfst dem elenden Volk und mit deinen Augen niedrigest du die Hohen.

Rusça: 

Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.

Young's Literal Translation: 

And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.

King James Bible: 

And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

American King James Version: 

And the afflicted people you will save: but your eyes are on the haughty, that you may bring them down.

World English Bible: 

You will save the afflicted people, But your eyes are on the haughty, that you may bring them down.

Webster Bible Translation: 

And the afflicted people thou wilt save: but thy eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

English Revised Version: 

And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

Darby Bible Translation: 

And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, whom thou bringest down.

Douay-Rheims Bible: 

And the poor people thou wilt save: and with thy eyes thou wilt humble the haughty.

Coverdale Bible: 

For thou shalt saue the poore oppressed people

American Standard Version: 

And the afflicted people thou wilt save; But thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.

Söz ID: 

8631

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

28