Kutsal Kitap

Türkçe: 

RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu,Çıkardı beni derin sulardan.

Arapça: 

ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة.

İngilizce: 

He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

Fransızca: 

Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.

Almanca: 

Er schickte aus von der Höhe und holte mich und zog mich aus großen Wassern.

Rusça: 

Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;

Young's Literal Translation: 

He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.

King James Bible: 

He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

American King James Version: 

He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

World English Bible: 

He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.

Webster Bible Translation: 

He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

English Revised Version: 

He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters;

Darby Bible Translation: 

He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;

Douay-Rheims Bible: 

He sent from on high, and took me, and drew me out of many waters.

Coverdale Bible: 

He sent downe from aboue

American Standard Version: 

He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters;

Söz ID: 

8620

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

17