Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kara buluta basarakGökleri yarıp indi.

Arapça: 

طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.

İngilizce: 

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

Fransızca: 

Il abaissa les cieux, et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.

Almanca: 

Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Rusça: 

Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;

Young's Literal Translation: 

And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness is under His feet.

King James Bible: 

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

American King James Version: 

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

World English Bible: 

He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

Webster Bible Translation: 

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

English Revised Version: 

He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.

Darby Bible Translation: 

And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.

Douay-Rheims Bible: 

He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.

Coverdale Bible: 

He bowed the heauens and came downe

American Standard Version: 

He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.

Söz ID: 

8613

Bölüm No: 

22

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

10