Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kadın konuşmasını şöyle sürdürdü: "Eskiden, 'Avel Kentine danışın' derlerdi ve sorunları böyle çözerlerdi.

Arapça: 

فتكلمت قائلة كانوا يتكلمون اولا قائلين سؤالا يسألون في آبل وهكذا كانوا انتهوا.

İngilizce: 

Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Fransızca: 

Elle parla donc, et dit: On disait communément autrefois: Qu'on aille consulter Abel, et le but sera atteint.

Almanca: 

Sie sprach: Vorzeiten sprach man: Wer fragen will, der frage zu Abel; und so ging's wohl aus.

Rusça: 

Она сказала: прежде говаривали: „кто хочет спросить, спроси в Авеле"; и так решали дело.

Young's Literal Translation: 

and she speaketh, saying, 'They spake often in former times, saying, Let them diligently ask at Abel, and so they finished.

King James Bible: 

Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

American King James Version: 

Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

World English Bible: 

Then she spoke, saying, |They were used to say in old times, 'They shall surely ask counsel at Abel;' and so they settled it.

Webster Bible Translation: 

Then she spoke, saying, They were wont to speak in old time, saying, They will surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

English Revised Version: 

Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

Darby Bible Translation: 

And she spoke saying, They were wont to speak in old time saying, Just inquire in Abel; and so they ended.

Douay-Rheims Bible: 

And she again said: A saying was used in the old proverb: They that inquire, let them inquire in Abela: and so they made an end.

Coverdale Bible: 

She sayde: The comonsayenge was somtyme: Who so wyll axe

American Standard Version: 

Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter .

Söz ID: 

8573

Bölüm No: 

20

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

18