Kutsal Kitap

Türkçe: 

Siz kardeşlerimsiniz; etim, kemiğimsiniz! Kralı geri getirmekte neden en son siz davranıyorsunuz?'

Arapça: 

انتم اخوتي انتم عظمي ولحمي. فلماذا تكونون آخرين في ارجاع الملك.

İngilizce: 

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Fransızca: 

Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; et pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?

Almanca: 

Ihr seid meine Brüder, mein Bein und mein Fleisch; warum wollt ihr denn die letzten sein, den König wieder zu holen?

Rusça: 

Вы братья мои, кости мои и плоть моя – вы; зачем хотите вы быть последними в возвращении царя в дом его?

Young's Literal Translation: 

my brethren ye are, my bone and my flesh ye are, and why are ye last to bring back the king?

King James Bible: 

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

American King James Version: 

You are my brothers, you are my bones and my flesh: why then are you the last to bring back the king?

World English Bible: 

You are my brothers, you are my bone and my flesh. Why then are you the last to bring back the king?'

Webster Bible Translation: 

Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: why then are ye the last to bring back the king?

English Revised Version: 

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Darby Bible Translation: 

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh; and why will ye be the last to bring back the king?

Douay-Rheims Bible: 

You are my brethren, you are my bone, and my flesh, why are you the last to bring back the king?

Coverdale Bible: 

ye are my brethren

American Standard Version: 

Ye are my brethren, ye are my bone and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king?

Söz ID: 

8524

Bölüm No: 

19

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

12