Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral, "Kim sana bir şey derse, onu bana getir" dedi, "Bir daha canını sıkmaz."

Arapça: 

فقال الملك اذا كلمك احد فأتي به اليّ فلا يعود يمسك بعد.

İngilizce: 

And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

Fransızca: 

Et le roi répondit: Amène-moi celui qui parlera contre toi, et jamais il ne lui arrivera de te toucher.

Almanca: 

Der König sprach: Wer wider dich redet, den bringe zu mir; so soll er nicht mehr dich antasten.

Rusça: 

И сказал царь: того, кто будет против тебя, приведи ко мне, и он более не тронет тебя.

Young's Literal Translation: 

And the king saith, 'He who speaketh aught unto thee, and thou hast brought him unto me, then he doth not add any more to come against thee.'

King James Bible: 

And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

American King James Version: 

And the king said, Whoever said ought to you, bring him to me, and he shall not touch you any more.

World English Bible: 

The king said, |Whoever says anything to you, bring him to me, and he shall not touch you any more.|

Webster Bible Translation: 

And the king said, Whoever saith aught to thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

English Revised Version: 

And the king said, Whosoever saith aught unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

Darby Bible Translation: 

And the king said, Whoever speaks to thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

Douay-Rheims Bible: 

And the king said: If any one shall say ought against thee, bring him to me, and be shall not touch thee any more.

Coverdale Bible: 

The kynge sayde: He that speaketh agaynst the

American Standard Version: 

And the king said, Whosoever saith aught unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.

Söz ID: 

8367

Bölüm No: 

14

Book Id: 

10

Bölümdeki Söz No: 

10