Türkçe:
Yesin diye yemeği ona yaklaştırınca, Amnon Tamarı yakalayarak, "Gel, benimle yat, kızkardeşim" dedi.
Arapça:
İngilizce:
And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
and she bringeth nigh unto him to eat, and he layeth hold on her, and saith to her, 'Come, lie with me, my sister.'
King James Bible:
And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
American King James Version:
And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come lie with me, my sister.
World English Bible:
When she had brought them near to him to eat, he took hold of her, and said to her, |Come, lie with me, my sister!|
Webster Bible Translation:
And when she had brought them to him to eat, he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
English Revised Version:
And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister.
Darby Bible Translation:
And she presented them to him to eat; and he took hold of her, and said to her, Come, lie with me, my sister.
Douay-Rheims Bible:
And when she had presented him the meat, he took hold of her, and said: Come lie with me, my sister.
Coverdale Bible:
And whan she broughte it vnto him yt he mighte eate
American Standard Version:
And when she had brought them near unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come, lie with me, my sister.