Türkçe:
"Saul, 'Ne olur üstüme var ve beni öldür!' dedi, 'Çünkü çektiğim acılardan kurtulmak istiyorum.'
Arapça:
İngilizce:
He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he saith unto me, Stand, I pray thee, over me, and put me to death, for seized me hath the arrow, for all my soul is still in me.
King James Bible:
He said unto me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
American King James Version:
He said to me again, Stand, I pray you, on me, and slay me: for anguish is come on me, because my life is yet whole in me.
World English Bible:
He said to me, 'Please stand beside me, and kill me; for anguish has taken hold of me, because my life is yet whole in me.'
Webster Bible Translation:
He said to me again, Stand, I pray thee, upon me, and slay me: for anguish is come upon me, because my life is yet whole in me.
English Revised Version:
And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me, for anguish hath taken hold of me; because my life is yet whole in me.
Darby Bible Translation:
He said to me again, Stand, I pray thee, over me, and slay me; for anguish has seized me; for my life is yet whole in me.
Douay-Rheims Bible:
And he said to me: Stand over me, and kill me: for anguish is come upon me, and as yet my whole life is in me.
Coverdale Bible:
And he saide vnto me: Come to me
American Standard Version:
And he said unto me, Stand, I pray thee, beside me, and slay me; for anguish hath taken hold of me, because my life is yet whole in me.