Türkçe:
Aram Kralı şöyle buyurdu: "Gidip onun nerede olduğunu öğrenin. Adam gönderip onu yakalayacağım." Elişanın Dotanda olduğu bildirilince,
Arapça:
İngilizce:
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And he saith, 'Go ye and see where he is, and I send and take him;' and it is declared to him, saying, 'Lo — in Dothan.'
King James Bible:
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
American King James Version:
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
World English Bible:
He said, |Go and see where he is, that I may send and get him.| It was told him, saying, |Behold, he is in Dothan.|
Webster Bible Translation:
And he said, Go, and spy where he is, that I may send and bring him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
English Revised Version:
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
Darby Bible Translation:
And he said, Go and see where he is, and I will send and fetch him. And it was told him saying, Behold, he is in Dothan.
Douay-Rheims Bible:
And he said to them: Go, and see where he is: that I may send, and take him. And they told him, saying: Behold he is in Dothan.
Coverdale Bible:
He sayde: Go youre waye the and loke where he is
American Standard Version:
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.