Türkçe:
Kadın gidip durumu Tanrı adamı Elişaya bildirdi. Elişa, "Git, zeytinyağını sat, borcunu öde" dedi, "Kalan parayla da oğullarınla birlikte yaşamını sürdür."
Arapça:
İngilizce:
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And she cometh and declareth to the man of God, and he saith, 'Go, sell the oil, and repay thy loan; and thou and thy sons do live of the rest.'
King James Bible:
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.
American King James Version:
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay your debt, and live you and your children of the rest.
World English Bible:
Then she came and told the man of God. He said, |Go, sell the oil, and pay your debt; and you and your sons live on the rest.|
Webster Bible Translation:
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children on the remainder.
English Revised Version:
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
Darby Bible Translation:
And she came and told the man of God; and he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons on the rest.
Douay-Rheims Bible:
And she came, and told the man of God. And he said: Go, sell the oil, and pay thy creditor: and thou and thy sons live of the rest.
Coverdale Bible:
And she sent
American Standard Version:
Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.