Kutsal Kitap

Türkçe: 

Sonra Yeşaya, "İncir pestili getirin" dedi. Getirip çıbanına koydular ve Hizkiya iyileşti.

Arapça: 

فقال اشعياء خذوا قرص تين. فأخذوها ووضعوها على الدبّل فبرئ.

İngilizce: 

And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Fransızca: 

Puis Ésaïe dit: Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et le roi guérit.

Almanca: 

Und Jesaja sprach: Bringet her ein Stück Feigen! Und da sie die brachten, legten sie sie auf die Drüse; und er ward gesund.

Rusça: 

И сказал Исаия: возьмите пласт смокв. И взяли,и приложили к нарыву; и он выздоровел.

Young's Literal Translation: 

And Isaiah saith, 'Take ye a cake of figs;' and they take and lay it on the boil, and he reviveth.

King James Bible: 

And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

American King James Version: 

And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

World English Bible: 

Isaiah said, |Take a cake of figs.| They took and laid it on the boil, and he recovered.

Webster Bible Translation: 

And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

English Revised Version: 

And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Darby Bible Translation: 

And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Douay-Rheims Bible: 

And Isaias said: Bring me a lump of figs. And when they had brought it, and laid it upon his boil. he was healed.

Coverdale Bible: 

And Esay sayde: Bringe hither a quantite of fygges. And whan they broughte them

American Standard Version: 

And Isaiah said, Take a cake of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

Söz ID: 

10106

Bölüm No: 

20

Book Id: 

12

Bölümdeki Söz No: 

7