Türkçe:
Atalya muhafızlarla halkın çıkardığı gürültüyü duyunca, RABbin Tapınağında toplananların yanına gitti.
Arapça:
İngilizce:
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And Athaliah heareth the voice of the runners and of the people, and she cometh in unto the people, to the house of Jehovah,
King James Bible:
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
American King James Version:
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
World English Bible:
When Athaliah heard the noise of the guard [and of] the people, she came to the people into the house of Yahweh:
Webster Bible Translation:
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.
English Revised Version:
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of the LORD:
Darby Bible Translation:
And Athaliah heard the noise of the couriers and of the people; and she came to the people into the house of Jehovah.
Douay-Rheims Bible:
And Athalia heard the noise of the people running: and going in to the people into the temple of the Lord,
Coverdale Bible:
And whan Athalia herde the noyse of the people that ranne rogether
American Standard Version:
And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the house of Jehovah: