Türkçe:
Haberciler kralın yanına döndüler. Kral, "Neden geri döndünüz?" diye sordu.
Arapça:
İngilizce:
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
And the messengers turn back unto him, and he saith unto them, 'What is this — ye have turned back!'
King James Bible:
And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?
American King James Version:
And when the messengers turned back to him, he said to them, Why are you now turned back?
World English Bible:
The messengers returned to him, and he said to them, |Why is it that you have returned?|
Webster Bible Translation:
And when the messengers turned back to him, he said to them, Why have ye now returned?
English Revised Version:
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?
Darby Bible Translation:
And the messengers returned to him; and he said to them, Why have ye returned?
Douay-Rheims Bible:
And the messengers turned back to Ochozias. And he said to them: Why are you come back?
Coverdale Bible:
And wha ye messaunges came to Ochosias agayne
American Standard Version:
And the messengers returned unto him, and he said unto them, Why is it that ye are returned?