Kutsal Kitap

Türkçe: 

O dönemde İsrail'de kral yoktu. Herkes dilediğini yapıyordu.

Arapça: 

في تلك الايام لم يكن ملك في اسرائيل. كل واحد عمل ما حسن في عينيه

İngilizce: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Fransızca: 

En ces jours-là il n'y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Rusça: 

В те дни не было царя у Израиля; каждый делал то, что ему казалось справедливым.

Young's Literal Translation: 

In those days there is no king in Israel; each doth that which is right in his own eyes.

King James Bible: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

American King James Version: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

World English Bible: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Webster Bible Translation: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

English Revised Version: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Darby Bible Translation: 

In those days there was no king in Israel; every man did what was right in his own eyes.

Douay-Rheims Bible: 

In those days there was no king in Israel: but every one did that which seemed right to himself.

Coverdale Bible: 

At yt time was there no kynge in Israel

American Standard Version: 

In those days there was no king in Israel: every man did that which was right in his own eyes.

Söz ID: 

7128

Bölüm No: 

21

Book Id: 

7

Bölümdeki Söz No: 

25