Kutsal Kitap

Türkçe: 

Hepinizin nasıl söz dinlediğini, kendisini nasıl saygı ve korkuyla kabul ettiğinizi anımsadıkça size olan sevgisi daha da artıyor.

Arapça: 

واحشاؤه هي نحوكم بالزيادة متذكرا طاعة جميعكم كيف قبلتموه بخوف ورعدة.

İngilizce: 

And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

Fransızca: 

Aussi quand il se souvient de la soumission de vous tous, et comment vous l'avez reçu avec crainte et tremblement, son affection pour vous en devient plus grande.

Almanca: 

Und er ist überaus herzlich wohl an euch, wenn er gedenket an euer aller Gehorsam, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern habt aufgenommen.

Rusça: 

и сердце его весьма расположено к вам, при воспоминании о послушании всех вас, как вы приняли его со страхом и трепетом.

Weymouth New Testament: 

And his strong and tender affection is all the more drawn out towards you when he recalls to mind the obedience which all of you manifested by the timidity and nervous anxiety with which you welcomed him.

Young's Literal Translation: 

and his tender affection is more abundantly toward you, remembering the obedience of you all, how with fear and trembling ye did receive him;

King James Bible: 

And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

American King James Version: 

And his inward affection is more abundant toward you, whilst he remembers the obedience of you all, how with fear and trembling you received him.

World English Bible: 

His affection is more abundantly toward you, while he remembers all of your obedience, how with fear and trembling you received him.

Webster Bible Translation: 

And his tender affection is more abundant towards you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

English Revised Version: 

And his inward affection is more abundantly toward you, whilst he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

Darby Bible Translation: 

and his affections are more abundantly towards you, calling to mind the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

Douay-Rheims Bible: 

And his bowels are more abundantly towards you; remembering the obedience of you all, how with fear and trembling you have received him.

Coverdale Bible: 

And his inwarde affeccion is more abundaunt towarde you

American Standard Version: 

And his affection is more abundantly toward you, while he remembereth the obedience of you all, how with fear and trembling ye received him.

Söz ID: 

28932

Bölüm No: 

7

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

15