Türkçe:
Çünkü İsanın yaşamı ölümlü bedenimizde açıkça görülsün diye, biz yaşayanlar İsa uğruna sürekli olarak ölüme teslim ediliyoruz.
Arapça:
İngilizce:
For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
For we, alive though we are, are continually surrendering ourselves to death for the sake of Jesus, so that in this mortal nature of ours it may also be clearly shown that Jesus lives.
Young's Literal Translation:
for always are we who are living delivered up to death because of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our dying flesh,
King James Bible:
For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
American King James Version:
For we which live are always delivered to death for Jesus' sake, that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
World English Bible:
For we who live are always delivered to death for Jesus' sake, that the life also of Jesus may be revealed in our mortal flesh.
Webster Bible Translation:
For we who live are always delivered to death for Jesus' sake, that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
English Revised Version:
For we which live are alway delivered unto death for Jesus' sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh.
Darby Bible Translation:
for we who live are always delivered unto death on account of Jesus, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh;
Douay-Rheims Bible:
For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake; that the life also of Jesus may be made manifest in our mortal flesh.
Coverdale Bible:
For we which lyue
American Standard Version:
For we who live are always delivered unto death for Jesus'sake, that the life also of Jesus may be manifested in our mortal flesh.