Türkçe:
Tanrının tapınağıyla putlar uyuşabilir mi? Çünkü biz yaşayan Tanrının tapınağıyız. Nitekim Tanrı şöyle diyor: "Aralarında yaşayacak, Aralarında yürüyeceğim. Onların Tanrısı olacağım, Onlar da benim halkım olacak."
Arapça:
İngilizce:
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
And what compact has the Temple of God with idols? For *we* are the Temple of the ever-living God; as God has said, |I will dwell among them, and walk about among them; and will be their God, and it is they who shall be My people.|
Young's Literal Translation:
and what agreement to the sanctuary of God with idols? for ye are a sanctuary of the living God, according as God said — 'I will dwell in them, and will walk among them, and I will be their God, and they shall be My people,
King James Bible:
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
American King James Version:
And what agreement has the temple of God with idols? for you are the temple of the living God; as God has said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
World English Bible:
What agreement has a temple of God with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said, |I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people.|
Webster Bible Translation:
And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
English Revised Version:
And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
Darby Bible Translation:
and what agreement of God's temple with idols? for ye are the living God's temple; according as God has said, I will dwell among them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be to me a people.
Douay-Rheims Bible:
And what agreement hath the temple of God with idols? For you are the temple of the living God; as God saith: I will dwell in them, and walk among them; and I will be their God, and they shall be my people.
Coverdale Bible:
How acordeth ye teple of God with ymages? Ye are the temple of the lyuynge God
American Standard Version:
And what agreement hath a temple of God with idols? for we are a temple of the living God; even as God said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.