Türkçe:
Size yük olmayışımdan başka öbür kiliselerden ne eksiğiniz var ki? Bu haksızlığımı bağışlayın!
Arapça:
İngilizce:
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Weymouth New Testament:
In what respect, therefore, have you been worse dealt with than other Churches, except that I myself never hung as a dead weight upon you? Forgive the injustice I thus did you!
Young's Literal Translation:
for what is there in which ye were inferior to the rest of the assemblies, except that I myself was not a burden to you? forgive me this injustice!
King James Bible:
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
American King James Version:
For what is it wherein you were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
World English Bible:
For what is there in which you were made inferior to the rest of the assemblies, unless it is that I myself was not a burden to you? Forgive me this wrong.
Webster Bible Translation:
For what is that in which ye were inferior to other churches, except that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
English Revised Version:
For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except it be that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.
Darby Bible Translation:
For in what is it that ye have been inferior to the other assemblies, unless that I myself have not been in laziness a charge upon you? Forgive me this injury.
Douay-Rheims Bible:
For what is there that you have had less than the other churches, but that I myself was not burthensome to you? Pardon me this injury.
Coverdale Bible:
For what is it
American Standard Version:
For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except it be that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.