Kutsal Kitap

Türkçe: 

Okuyup anlayabileceğinizden başka bir şey yazmıyoruz. Bizi bir ölçüde anladığınız gibi, tümüyle anlayacağınızı umarım. Rabbimiz İsanın gününde bizim övüncümüz siz olacağınız gibi, sizin övüncünüz de biz olalım.

Arapça: 

فاننا لا نكتب اليكم بشيء آخر سوى ما تقرأون او تعرفون. وانا ارجو انكم ستعرفون الى النهاية ايضا.

İngilizce: 

For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;

Fransızca: 

Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et que vous reconnaissez, et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin.

Almanca: 

Denn wir schreiben euch nichts anderes, denn was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt

Rusça: 

И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,

Weymouth New Testament: 

For we are writing to you nothing different from what we have written before, or from what indeed you already recognize as truth and will, I trust, recognize as such to the very end;

Young's Literal Translation: 

for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,

King James Bible: 

For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;

American King James Version: 

For we write none other things to you, than what you read or acknowledge; and I trust you shall acknowledge even to the end;

World English Bible: 

For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;

Webster Bible Translation: 

For we write no other things to you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye will acknowledge even to the end;

English Revised Version: 

For we write none other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:

Darby Bible Translation: 

For we do not write other things to you but what ye well know and recognise; and I hope that ye will recognise to the end,

Douay-Rheims Bible: 

For we write no other things to you than what you have read and known. And I hope that you shall know unto the end:

Coverdale Bible: 

For we wryte nothinge els vnto you

American Standard Version: 

For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:

Söz ID: 

28814

Bölüm No: 

1

Book Id: 

47

Bölümdeki Söz No: 

13