Kutsal Kitap

Türkçe: 

Ayrıca RABbin İsrail halkıyla yaptığı antlaşmanın içinde korunduğu sandığı oraya yerleştirdim."

Arapça: 

ووضعت هناك التابوت الذي فيه عهد الرب الذي قطعه مع بني اسرائيل

İngilizce: 

And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

Fransızca: 

Et j'y ai mis l'arche, où est l'alliance de l'Éternel, qu'il a traitée avec les enfants d'Israël.

Almanca: 

und habe drein getan die Lade, darinnen der Bund des HERRN ist, den er mit den Kindern Israel gemacht hat.

Rusça: 

И я поставил там ковчег, в котором завет Господа, заключенный Имс сынами Израилевыми.

Young's Literal Translation: 

and I place there the ark, where is the covenant of Jehovah that He made with the sons of Israel.'

King James Bible: 

And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

American King James Version: 

And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

World English Bible: 

There I have set the ark, in which is the covenant of Yahweh, which he made with the children of Israel.|

Webster Bible Translation: 

And in it have I put the ark, in which is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

English Revised Version: 

And there have I set the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with the children of Israel.

Darby Bible Translation: 

And in it have I put the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with the children of Israel.

Douay-Rheims Bible: 

And I have put in it the ark, wherein is the covenant of the Lord, which he made with the children of Israel.

Coverdale Bible: 

& in it haue I put ye Arke

American Standard Version: 

And there have I set the ark, wherein is the covenant of Jehovah, which he made with the children of Israel.

Söz ID: 

11294

Bölüm No: 

6

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

11