Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kral bunları Şeria Ovasında, Sukkot ile Seredata arasındaki killi topraklarda döktürmüştü.

Arapça: 

في غور الاردن سبكها الملك في ارض الخزف بين سكوت وصردة

İngilizce: 

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

Fransızca: 

Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tséréda.

Almanca: 

In der Gegend des Jordans ließ sie der König gießen in dicker Erde, zwischen Suchoth und Zaredatha.

Rusça: 

В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.

Young's Literal Translation: 

In the circuit of the Jordan hath the king cast them, in the thick soil of the ground, between Succoth and Zeredathah.

King James Bible: 

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

American King James Version: 

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

World English Bible: 

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

Webster Bible Translation: 

In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

English Revised Version: 

In the Plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

Darby Bible Translation: 

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay-ground between Succoth and Zeredathah.

Douay-Rheims Bible: 

In the country near the Jordan did the king cast them, in a clay ground between Sochot and Saredatha.

Coverdale Bible: 

In the coaste of Iordane dyd the kynge cause them to be molten in thicke earth betwene Suchoth and Zaredatha.

American Standard Version: 

In the plain of the Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredah.

Söz ID: 

11264

Bölüm No: 

4

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

17