Kutsal Kitap

Türkçe: 

"Asur Kralı Sanherib şöyle diyor: 'Neye güvenerek Yeruşalimde kuşatma altında kalıyorsunuz?'

Arapça: 

هكذا يقول سنحاريب ملك اشور. على ماذا تتكلون وتقيمون في الحصار في اورشليم.

İngilizce: 

Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

Fransızca: 

Ainsi dit Sanchérib, roi des Assyriens: En quoi vous confiez-vous, que vous restiez à Jérusalem dans la détresse

Almanca: 

So spricht Sanherib, der König zu Assur: Wes vertröstet ihr euch, die ihr wohnet in dem belagerten Jerusalem?

Rusça: 

так говорит Сеннахирим, царь Ассирийский: на что вы надеетесь и сидите в крепости в Иерусалиме?

Young's Literal Translation: 

'Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?

King James Bible: 

Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

American King James Version: 

Thus said Sennacherib king of Assyria, Where on do you trust, that you abide in the siege in Jerusalem?

World English Bible: 

Thus says Sennacherib king of Assyria, |In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?

Webster Bible Translation: 

Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

English Revised Version: 

Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?

Darby Bible Translation: 

Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?

Douay-Rheims Bible: 

Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: In whom do you trust, that you sit still besieged in Jerusalem?

Coverdale Bible: 

Thus sayeth Sennacherib ye kynge of Assur: Wherin put ye youre trust ye that dwell in the beseged Ierusalem?

American Standard Version: 

Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?

Söz ID: 

11886

Bölüm No: 

32

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

10