Türkçe:
"Asur Kralı Sanherib şöyle diyor: 'Neye güvenerek Yeruşalimde kuşatma altında kalıyorsunuz?'
Arapça:
İngilizce:
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Young's Literal Translation:
'Thus said Sennacherib king of Asshur, On what are ye trusting and abiding in the bulwark, in Jerusalem?
King James Bible:
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
American King James Version:
Thus said Sennacherib king of Assyria, Where on do you trust, that you abide in the siege in Jerusalem?
World English Bible:
Thus says Sennacherib king of Assyria, |In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem?
Webster Bible Translation:
Thus saith Sennacherib king of Assyria, On what do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
English Revised Version:
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?
Darby Bible Translation:
Thus says Sennacherib king of Assyria: On what do ye rely that ye abide in the siege in Jerusalem?
Douay-Rheims Bible:
Thus saith Sennacherib king of the Assyrians: In whom do you trust, that you sit still besieged in Jerusalem?
Coverdale Bible:
Thus sayeth Sennacherib ye kynge of Assur: Wherin put ye youre trust ye that dwell in the beseged Ierusalem?
American Standard Version:
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide the siege in Jerusalem?