Kutsal Kitap

Türkçe: 

Tapınağı değerli taşlarla bezetti. Kullanılan altın Parvayimden getirilmişti.

Arapça: 

ورصّع البيت بحجارة كريمة للجمال. والذهب ذهب فروايم.

İngilizce: 

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Fransızca: 

Il revêtit la maison de pierres précieuses, pour l'ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.

Almanca: 

Und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.

Rusça: 

И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.

Young's Literal Translation: 

and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold is gold of Parvaim,

King James Bible: 

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

American King James Version: 

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

World English Bible: 

He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Webster Bible Translation: 

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

English Revised Version: 

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Darby Bible Translation: 

And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.

Douay-Rheims Bible: 

He paved also the floor of the temple with most precious marble, of great beauty.

Coverdale Bible: 

and ouerlayed the house with precious stones to beutifye it. As for the golde

American Standard Version: 

And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Söz ID: 

11236

Bölüm No: 

3

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

6