Kutsal Kitap

Türkçe: 

Amatsya RABbin gözünde doğru olanı yaptıysa da bütün yüreğiyle yapmadı.

Arapça: 

وعمل المستقيم في عيني الرب ولكن ليس بقلب كامل.

İngilizce: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

Fransızca: 

Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, mais non d'un cœur intègre.

Almanca: 

Und er tat, was dem HERRN wohlgefiel, doch nicht von ganzem Herzen.

Rusça: 

И делал он угодное в очах Господних, но не от полного сердца.

Young's Literal Translation: 

and he doth that which is right in the eyes of Jehovah — only, not with a perfect heart.

King James Bible: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

American King James Version: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

World English Bible: 

He did that which was right in the eyes of Yahweh, but not with a perfect heart.

Webster Bible Translation: 

And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

English Revised Version: 

And he did that which was right in the eyes of the LORD, but not with a perfect heart.

Darby Bible Translation: 

And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not with a perfect heart.

Douay-Rheims Bible: 

And he did what was good in the sight of the Lord: but yet not with a perfect heart.

Coverdale Bible: 

And he dyd yt which was right in the sighte of the LORDE

American Standard Version: 

And he did that which was right in the eyes of Jehovah, but not with a perfect heart.

Söz ID: 

11707

Bölüm No: 

25

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

2