Kutsal Kitap

Türkçe: 

Kralın buyruğu uyarınca bir sandık yapılarak RABbin Tapınağının kapısının dışına yerleştirildi.

Arapça: 

وأمر الملك فعملوا صندوقا وجعلوه في باب بيت الرب خارجا

İngilizce: 

And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

Fransızca: 

Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de la maison de l'Éternel, en dehors.

Almanca: 

Da befahl der König, daß man ein Lade machte und setzte sie außen ins To am Hause des HERRN.

Rusça: 

И приказал царь, и сделали один ящик, и поставилиего у входа в дом Господень извне.

Young's Literal Translation: 

And the king speaketh, and they make one chest, and put it at the gate of the house of Jehovah without,

King James Bible: 

And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

American King James Version: 

And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

World English Bible: 

So the king commanded, and they made a chest, and set it outside at the gate of the house of Yahweh.

Webster Bible Translation: 

And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

English Revised Version: 

So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

Darby Bible Translation: 

And the king commanded, and they made a chest, and set it at the gate of the house of Jehovah without,

Douay-Rheims Bible: 

And the king commanded, and they made a chest: and set it by the gate of the house of the Lord on the outside.

Coverdale Bible: 

Then commaunded the kynge to make a chest

American Standard Version: 

So the king commanded, and they made a chest, and set it without at the gate of the house of Jehovah.

Söz ID: 

11686

Bölüm No: 

24

Book Id: 

14

Bölümdeki Söz No: 

8