Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

19

Sûredeki Ayet No: 

88

Ayet No: 

2338

Sayfa No: 

311

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

وَقَالُوا اتَّخَذَ الرَّحْمَٰنُ وَلَدًا

Çeviriyazı: 

veḳâlü-tteḫaẕe-rraḥmânü veledâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

(Yahudilerle hıristiyanlar) "Rahmân, çocuk edindi" dediler.

Diyanet İşleri: 

Bazı kimseler: "Rahman çocuk edindi" dediler

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ve dediler ki: Rahman, oğul edindi.

Şaban Piriş: 

Rahman, bir çocuk edindi, dediler.

Edip Yüksel: 

Hatta "Rahman çocuk edindi," dediler

Ali Bulaç: 

"Rahman çocuk edinmiştir" dediler.

Suat Yıldırım: 

“Rahman evlat edindi.” dediler.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

Ve dediler ki, Rahmân kendisine veled ittihaz ediverdi.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Rahman çocuk edindi. dediler.

Bekir Sadak: 

And olsun ki onlarin adedini bilmis ve teker teker saymistir.

İbni Kesir: 

Bir kısım kimseler: Rahman çocuk edindi, dediler.

Adem Uğur: 

Rahmân çocuk edindi dediler.

İskender Ali Mihr: 

“Rahmân, bir çocuk ittihaz etti (edindi).” dediler.

Celal Yıldırım: 

Rahman çocuk edindi, dediler.

Tefhim ul Kuran: 

«Rahman çocuk edinmiştir» dediler.

Fransızca: 

Et ils ont dit : "Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant ! "

İspanyolca: 

Dicen: «El Compasivo ha adoptado un hijo».

İtalyanca: 

Dicono: «Allah Si è preso un figlio».

Almanca: 

Und sie sagten: "Der Allgnade Erweisende hat sich einen Sohn genommen."

Çince: 

他们说:至仁主收养儿子。

Hollandaca: 

Zij zeggen: De Barmhartige heeft kinderen gebaard.

Rusça: 

Они говорят: "Милостивый взял Себе сына".

Somalice: 

waxay dheheen (gaaladu) wuxuu yeeshay Eebaha Raxmaana ilmo.

Swahilice: 

Na wao ati husema kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana!

Uygurca: 

ئۇلار: «اﷲ نىڭ بالىسى بار» دېيىشتى

Japonca: 

またかれらは言う。「慈悲深き御方は子を設けられる。」

Arapça (Ürdün): 

«وقالوا» أي اليهود والنصارى ومن زعم أن الملائكة بنات الله «اتخذ الرحمن ولدا» قال تعالى لهم:

Hintçe: 

और (यहूदी) लोग कहते हैं कि खुदा ने (अज़ीज़ को) बेटा बना लिया है

Tayca: 

และพวกเขากล่าวว่า “พระผู้ทรงกรุณาปรานีทรงตั้งพระบุตรขึ้นเพื่อพระองค์”

İbranice: 

ואמרו: 'לקח הרחמן בן

Hırvatça: 

Oni govore: "Svemilosni je uzeo dijete!"

Rumence: 

Ei au spus: “Milostivul şi-a luat un fiu!”

Transliteration: 

Waqaloo ittakhatha alrrahmanu waladan

Türkçe: 

"Rahman çocuk edindi." dediler.

Sahih International: 

And they say, "The Most Merciful has taken [for Himself] a son."

İngilizce: 

They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!"

Azerbaycanca: 

(Müşriklər: ) “Rəhman özünə övlad götürmüşdür!” – dedilər.

Süleyman Ateş: 

Rahman çocuk edindi dediler.

Diyanet Vakfı: 

"Rahman çocuk edindi" dediler.

Erhan Aktaş: 

“Rahmân bir çocuk edindi.” dediler.

Kral Fahd: 

«Rahmân çocuk edindi» dediler.

Hasan Basri Çantay: 

Dediler ki: «Çok esirgeyici (Allah) bir evlâd edindi».

Muhammed Esed: 

Hal böyleyken, yine de bazıları "O sınırsız rahmet Sahibi Kendine bir oğul edinmiştir!" diyorlar.

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Yahudilerle Hristiyanlar: “- Rahman, çocuk edindi.” dediler.

Portekizce: 

Afirmam: O Clemente teve um filho!

İsveççe: 

Och de säger: "Den Nåderike har [avlat] en son!"

Farsça: 

و [مشرکان] گفتند: [خدای] رحمان برای خود فرزندی گرفته است.

Kürtçe: 

(گاور وجولەکەکان) دەیانووت خوا منداڵی بۆخۆی داناوە

Özbekçe: 

Улар: «Роҳман бола тутди», дедилар.

Malayca: 

Dan mereka yang kafir berkata: "(Allah) Ar-Rahman, mempunyai anak."

Arnavutça: 

Ata thonë: “Bamirësi i Gjithmbarshëm ka marrë (për Veti) fëmijë”.

Bulgarca: 

И рекоха [неверниците]: “Всемилостивия се сдоби със син.”

Sırpça: 

Они говоре: „Свемилосни је узео дете!“

Çekçe: 

Říkajíce, že Milosrdný si vzal děti,

Urduca: 

وہ کہتے ہیں کہ رحمان نے کسی کو بیٹا بنایا ہے

Tacikçe: 

Гуфтанд: «Худой раҳмон соҳиби фарзандест».

Tatarca: 

Имансызлар әйттеләр: "Аллаһ бала китерде", – дип.

Endonezyaca: 

Dan mereka berkata: "Tuhan Yang Maha Pemurah mengambil (mempunyai) anak".

Amharca: 

«አልረሕማንም ልጅን ያዘ (ወለደ)» አሉ፡፡

Tamilce: 

இன்னும், “ரஹ்மான் (தனக்கொரு) குழந்தையை எடுத்துக் கொண்டான்” என்று அவர்கள் கூறுகிறார்கள்.

Korece: 

하나님께서 자손을 두셨다 말하는 자들이 있더라

Vietnamca: 

Và họ (Do Thái, Thiên Chúa và một số kẻ đa thần) nói: “Đấng Độ Lượng đã có một đứa con trai.”

Rubu tag: 

Hizb tag: