Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

113

Sûredeki Ayet No: 

2

Ayet No: 

6227

Sayfa No: 

604

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

مِن شَرِّ مَا خَلَقَ

Çeviriyazı: 

min şerri mâ ḫaleḳ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Diyanet İşleri: 

De ki: "Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım."

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Yarattığı mahlukların şerrinden.

Şaban Piriş: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Edip Yüksel: 

Yarattığı şeylerin şerrinden.

Ali Bulaç: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Suat Yıldırım: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»

Yaşar Nuri Öztürk: 

Yarattıklarının şerrinden,

Bekir Sadak: 

114:1

İbni Kesir: 

Yaratıkların şerrinden,

Adem Uğur: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

İskender Ali Mihr: 

Yarattıklarının şerrinden.

Celal Yıldırım: 

113:1

Tefhim ul Kuran: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Fransızca: 

contre le mal des êtres qu'Il a créés,

İspanyolca: 

del mal que hacen sus criaturas,

İtalyanca: 

contro il male che ha creato,

Almanca: 

vor dem Bösen dessen, was ER erschuf,

Çince: 

免遭他所创造者的毒害;

Hollandaca: 

Opdat hij mij moge bevrijden van de boosheid der schepselen, welke hij heeft geschapen.

Rusça: 

от зла того, что Он сотворил,

Somalice: 

Wixii shar leh sharkiisa.

Swahilice: 

Na shari ya alivyo viumba,

Uygurca: 

«مەخلۇقاتنىڭ شەررىدىن، قاراڭغۇلۇقى بىلەن كىرگەن كېچىنىڭ شەررىدىن، تۈگۈنلەرگە دەم سالغۇچى سېھىرگەرلەرنىڭ شەررىدىن، ھەسەتخورنىڭ ھەسەت قىلغان چاغدىكى شەررىدىن سۈبھىنىڭ پەرۋەردىگارى (اﷲ) غا سېغىنىپ پاناھ تىلەيمەن» دېگىن

Japonca: 

かれが創られるものの悪(災難)から,

Arapça (Ürdün): 

«من شر ما خلق» من حيوان مكلف وغير مكلف وجماد كالسم وغير ذلك.

Hintçe: 

जो उसने पैदा की पनाह माँगता हूँ

Tayca: 

ให้พ้นจากความชั่วร้ายที่พระองค์ได้ทรงบันดาลขึ้น

İbranice: 

מפני רשעותו של אשר ברא

Hırvatça: 

od zla onoga što On stvara."

Rumence: 

de răul a ceea ce a creat,

Transliteration: 

Min sharri ma khalaqa

Türkçe: 

Yarattıklarının şerrinden,

Sahih International: 

From the evil of that which He created

İngilizce: 

From the mischief of created things;

Azerbaycanca: 

Yaratdıqlarının (insanların, cinlərin, vəhşi heyvanların) şərindən;

Süleyman Ateş: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Diyanet Vakfı: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Erhan Aktaş: 

“Yarattığı şeylerin şerrinden,”

Kral Fahd: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Hasan Basri Çantay: 

yaratdığı şeylerin şerrinden,

Muhammed Esed: 

O´nun yarattıklarının şerrinden,

Gültekin Onan: 

Yarattığı şeylerin şerrinden,

Ali Fikri Yavuz: 

Yarattığı şeylerin (her türlü) fenalığından,

Portekizce: 

Do mal de quem por Ele foi criado.

İsveççe: 

mot det onda i det som Han har skapat,

Farsça: 

از زیان مخلوقاتی که [با انحرافشان از قوانین الهی به انسان] ضرر می رسانند،

Kürtçe: 

لە زیانی ئەوەی کە دروستی کردووە

Özbekçe: 

У яратган нарсалар ёмонлигидан.

Malayca: 

"Dari bencana makhluk-makhluk yang Ia ciptakan;

Arnavutça: 

që të më mbrojë nga sherri i të gjitha krijesave,

Bulgarca: 

от злото на онова, което е сътворил,

Sırpça: 

од зла онога што Он ствара,

Çekçe: 

před zlem Jeho stvoření,

Urduca: 

ہر اُس چیز کے شر سے جو اُس نے پیدا کی ہے

Tacikçe: 

аз шарри он чӣ биёфаридааст

Tatarca: 

Бар кылынган, яратылган һәр мәхлукның нинди булса да зарарыннан.

Endonezyaca: 

dari kejahatan makhluk-Nya,

Amharca: 

«ከፈጠረው ፍጡር ሁሉ ክፋት፡፡

Tamilce: 

அவன் படைத்தவற்றின் தீங்கைவிட்டும்.

Korece: 

창조된 사악한 것들의 재앙으 로부터 보호를 구하며

Vietnamca: 

“Tránh khỏi những điều xấu mà Ngài đã tạo.”