Arapça:
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Çeviriyazı:
lâ cerame ennehüm fi-l'âḫirati hümü-l'aḫserûn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.
Diyanet İşleri:
Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Gerçekten de onlar ahirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.
Şaban Piriş:
Gerçekten onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Edip Yüksel:
Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.
Ali Bulaç:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Suat Yıldırım:
Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen:
Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.
Yaşar Nuri Öztürk:
Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.
Bekir Sadak:
Milletinin inkarci ileri gelenleri: «Senin ancak kendimiz gibi bir insan oldugunu goruyoruz. Daha baslangicta, sana bizim ayak takimi disinda kimsenin uydugunu gormuyoruz. Sizin bizden bir ustunlugunuz yoktur
İbni Kesir:
Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.
Adem Uğur:
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
İskender Ali Mihr:
Kesinlikle ahirette en çok hüsrana uğrayacak olanlar muhakkak ki, onlardır.
Celal Yıldırım:
Şüphe yok ki, Âhiret´te de zarara uğrayanlar onlardır.
Tefhim ul Kuran:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Fransızca:
Ce sont eux, infailliblement, qui dans l'au-delà seront les plus grands perdants.
İspanyolca:
¡En verdad, en la otra vida serán los que más pierdan!
İtalyanca:
Sono certamente quelli che nella vita futura saranno quelli che avranno perduto di più.
Almanca:
Zweifellos eindeutig! Sie sind im Jenseits die wirklichen Verlierer.
Çince:
毫无疑义,他们在后世是最亏折的。
Hollandaca:
Er is geen twijfel aan, dat zij de ellendigsten in het volgende leven zullen zijn.
Rusça:
Нет сомнения в том, что в Последней жизни они понесут самый большой урон.
Somalice:
waxaana sugan inay kuwaasu Aakharo iyaga uun khasaaro badnaadeen.
Swahilice:
Bila ya shaka hakika wao ndio wenye kukhasiri huko Akhera.
Uygurca:
شەك يوقكى، ئۇلار ئاخىرەتتە ئەڭ زىيان تارتقۇچىلاردۇر
Japonca:
疑うことなくこれらの者は,来世の最大の失敗者である。
Arapça (Ürdün):
«لا جَرَمَ» حقا «أنهم في الآخرة هم الأخسرون».
Hintçe:
इसमें शक़ नहीं कि यही लोग आख़िरत में बड़े घाटा उठाने वाले होगें
Tayca:
โดยแน่นอน แท้จริงพวกเขาเป็นผู้ขาดทุนยิ่งในอาคิเราะฮ์
İbranice:
אין ספק שבעולם הבא יהיו הם המפסידים ביותר
Hırvatça:
Bez sumnje, oni će na ahiretu biti najveći gubitnici.
Rumence:
Fără îndoială, în Viaţa de Apoi, ei sunt pierduţi.
Transliteration:
La jarama annahum fee alakhirati humu alakhsaroona
Türkçe:
Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.
Sahih International:
Assuredly, it is they in the Hereafter who will be the greatest losers.
İngilizce:
Without a doubt, these are the very ones who will lose most in the Hereafter!
Azerbaycanca:
Şübhəsiz ki, axirətdə də ən çox ziyana uğrayanlar onlardır!
Süleyman Ateş:
Elbette ahirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.
Diyanet Vakfı:
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Erhan Aktaş:
Onlar âhirette en büyük kayba uğrayanlardır.
Kral Fahd:
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.
Hasan Basri Çantay:
Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.
Muhammed Esed:
Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!
Gültekin Onan:
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.
Ali Fikri Yavuz:
Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.
Portekizce:
É indubitável que na outra vida serão os mais desventurados.
İsveççe:
utan tvivel är det de som i nästa liv skall stå som [de stora] förlorarna.
Farsça:
ثابت و یقینی است که اینانند که در آخرت از همه زیانکارترند.
Kürtçe:
بەڕاستی و بێگومان ئەوانە لەڕۆژی دواییدا زەرەرمەند ترین کەس خۆیانن
Özbekçe:
Шак-шубҳасиз, албатта, улар охиратда яна ҳам кўпроқ зиён кўргувчилардир.
Malayca:
Tidak syak lagi, bahawa sesungguhnya merekalah yang paling rugi, pada hari akhirat kelak.
Arnavutça:
këta, me të vërtetë, do të jenë krejtësisht të humbur në botën tjetër.
Bulgarca:
Без съмнение, в отвъдния живот те са най-губещите.
Sırpça:
Без сумње, они ће на Будућем свету да буду највећи губитници.
Çekçe:
a není pochyby, že v životě budoucím ještě větší ztrátu utrpí.
Urduca:
نا گزیر ہے کہ وہی آخرت میں سب سے بڑھ کر گھاٹے میں رہیں
Tacikçe:
Ба ночор дар охират зиёнкортаранд,
Tatarca:
Шик юк, алар ахирәттә, әлбәттә, һәлак булучылар.
Endonezyaca:
Pasti mereka itu di akhirat menjadi orang-orang yang paling merugi.
Amharca:
እነርሱ በመጨረሻይቱ ዓለም በጣም ከሳሪዎቹ እነሱ መሆናቸው ጥርጥር የለውም፡፡
Tamilce:
சந்தேகமின்றி நிச்சயமாக அவர்கள்தான் மறுமையில் மகா நஷ்டவாளிகள்.
Korece:
의심할 바 없이 그들은 내세 에서 잃은 자들이라
Vietnamca:
Chắc chắn ở Đời Sau chúng sẽ là những kẻ thua cuộc.
Ayet Linkleri: